Lucía di Lammermoor
제 1부: 작별
ATTO UNICO 1 막
SCENA I 장면 1
Iscozia, al declinare del secolo XVI. Giardino 16세기 말엽의 스코틀랜드. 라벤스우드 성
nel castello di Ravenswood.. Abitanti del 근처에 있는 숲속으로 사람들은 사냥 복장을
castello in arnese da caccia 하고있다
PRELUDIO E CORE D’INTRODUCZIONE 서곡과 합창
NORMANNO E CORO 노르만노와 합창
Percorrete le spiagge vicine, 호숫가와 저 무너진
Della torre le vaste rovine: 옛 성채 주변을 수색하라.
Cada il velo di sì turpe mistero 추악한 비밀의 베일을 벗겨내고
Lo domanda... lo impone l'onor. 명예를 되찾자! 밝혀지리라!
Splenderà l'esecrabile vero 검은 구름 사이로 번쩍이는 섬광처럼
Come lampo fra nubi d'orror, 저주스러운 진실은 밝혀지리라!
Cada il vel di si turpe mistero, 추악한 비밀의 베일을 벗겨내고
Lo domanda, lo vuole l’onor. 명예를 되찾자!
(il Coro parte rapidamente) (합창이 사라진다.)
SCENA II 장면 2
Entrano Enrico e Raimondo. 엔리코와 라이몬도가 등장한다.
NORMANNO(accostandosi rispettosamente 노르만노(엔리코에게 다가서며)
ad Enrico)
Tu sei turbato! 근심하고 계시는군요!
ENRICO(fieramente accigliato) 엔리코(험악한 얼굴을 하고)
E n'ho ben donde. Il sai: 물론일세, 자네도 알다시피
Del mio destin si impallidi la stella... 내 운명의 별은 그 빛을 잃어가고 있네...
Intanto Edgardo... quel mortale nemico 더군다나 내 가문의 철천지 원수인
Di mia prosapia, dalle sue rovine 에드가르도는 저 무너진 성터에 나타나서
Erge la fronte baldanzosa e ride! 보란 듯이 날 비웃고 있지않은가!
Sola una mano raffermar mi puote 흔들리는 나의 힘을 되찾을 수 있는
Nel vacillante mio poter... Lucia 오직 한 가지 방법이 있긴 하지만...누이동생
Osa respinger quella mano!... Ah! suora 루치아는 내 말을 거역하고 따르지
Non m'è colei! 않는구나!
RAIMONDO(in tuono di chi cerca di calmare 라이몬도(위로의 목소리로)
l'altrui collera)
Dolente vergin, 사랑하는 어머니를 잃은 지
che geme sull'urna recente 얼마되지않아 아직 깊은 상심에 잠겨있는
Di cara madre, al talamo potria 그녀가 지금 어찌 혼례를 생각할 수
Volger lo sguardo? Ah! rispettiam quel core 있겠습니까? 고통 때문에 사랑을 피하고 있는
Che trafitto dal duol, schivo è d'amore. 그녀의 마음을 이해하셔야 합니다.
NORMANNO(con ironia) 노르만노(빈정거리며)
Schivo d'amor?... Lucia 사랑을 피한다고? 천만에!
D'amore avvampa. 루치아는 오히려 사랑에 불타고 있습니다.
ENRICO 엔리코
Che favelli?... 그게 무슨 소리냐?
RAIMONDO 라이몬도
(Oh detto!) (오, 저런!)
NORMANNO 노르만노
M'udite. Ella sen già colà del parco 내 애길 들어보세요! 그녀가 어머니의
Nel solingo vial dove la madre 무덤을 찾아 한적한 오솔길을 걷고있는데
Giace sepolta. Impetuoso toro 사나운 들소 한 마리가
Ecco su lei s'avventa... 그녀에게 달려들었죠...
Quando per l'aria rimbombar si sente 그 때 한 방의 총소리가 들려왔고
Un colpo, e al suol repente 사납게 달려들던 들소는
Cade la belva. 쓰러져버렸습니다.
ENRICO 엔리코
E chi vibrò quel colpo? 그 총소리의 주인공은?
NORMANNO 노르만노
Tal... che il suo nome ricoprì d'un velo. 그...이름은...베일에 싸여 알 수가 없습니다.
ENRICO 엔리코
Lucia forse?... 그렇다면 루치아가...?
NORMANNO 노르만노
L'amò. 바로 그 자를 사랑하게 되었습니다.
ENRICO 엔리코
Dunque il rivide? 그래서 또 만나는가?
NORMANNO 노르만노
Ogni alba... 매일 아침...
ENRICO 엔리코
E dove? 어디서?
NORMANNO 노르만노
In quel viale. 처음 만났던 그 곳에서!
ENRICO 엔리코
Io fremo! 세상에!
Né tu scovristi il seduttor?... 그래 그 자가 누구인지 모른단 말이냐?
NORMANNO 노르만노
Sospetto 짐작이
io n'ho soltanto. 가긴 합니다만.
ENRICO 엔리코
Ah! parla. 어서 말하라.
NORMANNO 노르만노
È tuo nemico. 당신의 원수!
ENRICO 엔리코
(Oh ciel!...) (오, 세상에!...)
NORMANNO 노르만노
Tu lo detesti. 당신이 증오하는 바로 그 자입니다.
ENRICO 엔리코
Esser potrebbe... Edgardo? 그렇다면...에드가르도란 말이냐?
RAIMONDO 라이몬도
(Ah!...) (아,아!)
NORMANNO 노르만노
Lo dicesti. 그렇습니다.
ENRICO 엔리코
Cruda... funesta smania 잔혹하고 비통한 이 괴로움
Tu m'hai destata in petto!... 내 맘속에 다시 솟아오르는구나!
È troppo, è troppo orribile 운명처럼 다가온 증오는
Questo fatal sospetto! 너무 공포스러워
Mi fa gelare e fremere!... 날 얼어붙게 하고 떨게 하며
Mi drizza in fronte il crin! 머리털이 모두 곤두서게 한다.
|Colma di tanto obbrobrio |이 엄청난 치욕을 내게 안겨주는 이가
|Chi suora mia nascea! |바로 나의 누이동생이란 말이더냐!
|Ah! pria che d'amor sì perfido |오, 그 배반의 사랑으로
|a me svelarti rea, |차라리 네게 벼락이
|Se ti colpisse un fulmine, |내려친다 해도 이보다
|Fora men rio dolor! |더 고통스럽지 않으리라!
|NORMANNO |노르만노
|Pietoso al tuo decoro |당신의 명예를 더럽힌
|Io fui con te crudel! |비참한 일이요!
|RAIMONDO(In disparte) |라이몬도
|La tua clemenza imploro; |(자비를 구하오니
|Tu lo smentisci, o ciel!. |모두 덮어주소서! 오, 하나님!..)
SCENA IIII 장면 3
CORO(accorrendo a Normanno) 합창(노르만노에게 급히 다가가며)
Il tuo dubbio è ormai certezza. 당신의 짐작 대로였습니다.
NORMANNO(ad Enrico) 노르만노(엔리코에게)
Odi tu? 들으셨습니까?
ENRICO 엔리코
Narrate. 자세하게 애기해 보라!
CORO 합창
(Oh giorno!) (오늘은 대단한 하루였습니다!)
Come vinti da stanchezza 그러니까 우리는 오랜 시간
Dopo lungo errar d'intorno, 찾아 헤매다가 피곤에 지쳐
Noi posammo della torre 무너진 옛 성채 입구에서
Nel vestibolo cadente: 쉬고있었죠.
Ecco tosto lo trascorre 그 때 마침 한 사람이 조심스럽게
In silenzio un uom pallente. 빠져 나오는 것을 발견했습니다.
Come appresso ei n'è venuto 우리가 그의 정체를
Ravvisiam lo sconosciuto: 밝혀내려고 다가가자
Ei su rapido destriero 그는 재빠르게 말 위에 올라
S'involò dal nostro sguardo... 사라져버렸습니다.
Qual s'appella un falconiero. 하지만 곧 이어 지나가던 한 사냥꾼에게서
Ne apprendeva, qual s'appella. 그 사람의 정체를 알아내었습니다.
ENRICO 엔리코
E quale? 그래서 그가 누구인가?
CORO 합창
Edgardo. 에드가르도입니다.
ENRICO 엔리코
Egli!... Oh rabbia che m'accendi, 오! 타오르는 이 분노를
:Contenerti un cuor non può! :도저히 참을 수 없도다!
: :
:RAIMONDO :라이몬도
:Ah! No, non credere...deh, sospendi... :아! 그렇게만 생각지 말고...진정하시오..
:Ella...ah! M’odi. :그녀는...내 얘길 들어보시오.
ENRICO 엔리코
Udir non vò! 듣고 싶지않소!
La pietade in suo favore 더 이상의 동정심은
Miti sensi invan ti detta... 쓸데없는 일이야.
Se mi parli di vendetta 내겐 오직
Solo intenderti potrò. 복수심만이 있을 뿐!
Sciagurati!... il mio furore 저주받을 자들!...나의 분노가
Già su voi tremendo rugge... 이제 너희 위에 임하리니...
L'empia fiamma che vi strugge 너희가 불태우고 있는 더러운 정욕의
Io col sangue spegnerò. 불길을 내가 피로써 꺼주겠노라!
CORO 합창
:Ti raffrena, al nuovo albore :진정하세요! 그자는 멀리
:ei da te fuggir non puo :도망치지 못할 것입니다.
: :
|RAIMONDO |라이몬도
|(Ah, qual nube di terrore |(공포의 먹구름이
|quest casa circondo!) |이 가문을 에워싸는구나!)
|ENRICO |엔리코
|Tacete. |닥치시오.
:Ah! La pietade in suo favore, :아! 더 이상의 동정심은,
: :
:RAIMONDO :라이몬도
:Ah! non credere. :오, 믿지 마십시오.
:Ah, qual nube di, torrore :공포의 먹구름이
:questa casa circondo! :이 가문을 에워싸는구나!
: :
|CORO |합창
|Egli a te fuggir non puo! |그자는 멀리 도망치지 못할 것입니다.
(Partono tutti) (모든 사람이 퇴장한다.)
SCENA IV 장면 4
Ingresso d’un parco. Nel fondo una porta. 공원으로 들어가는 입구. 배경에는 문이 있고
Sul davanti una Fontana. 앞에는 연못이 있다.
SCENA E CAVATINA 장면과 카바티나
(Lucia viene dal castello, seguita da Alisa: (루치아가 알리사와 같이 성에서 온다.
sono entrambe nella massima agitazione. 두 사람은 극도로 초조해 하고있다.
Ella si volge d'intorno, come in cerca di 루치아는 누구를 찾는 것처럼 주위를
qualcuno; ma osservando la fontana, 두리번거리고 있다. 연못를 발견하자
ritorce altrove lo sguardo) 루치아는 주위를 둘러본다.)
LUCIA 루치아
Ancor non giunse!... 아직도 오지않았네!...
ALISA 알리사
Incauta!... a che mi traggi!... 조급하기도 하셔라! 저까지 데리고
Avventurarti, or che il fratel qui venne, 어쩌자고 이곳에... 이러다가 당신 오라버니라도
È folle ardir. 나타나시면 정말 큰일나다구요!
LUCIA 루치아
Ben parli! Edgardo sappia 네 말이 옳아! 하지만 에르가르도에게
Qual ne minaccia orribile periglio... 이런 위험을 알려야 해!
ALISA 알리사
Perché d'intorno il ciglio 왜 그렇게 주위를 두려운 듯이
Volgi atterrita? 둘러보세요?
LUCIA 루치아
Quella fonte, ah!... mai 저 연못에...아! 아니야...
Senza tremar non veggo... Ah! tu lo sai. 두려워서 볼 수가 없어!
Un Ravenswood, ardendo 아! 너도 그 얘기 알고있니?
Di geloso furor, l'amata donna 어떤 라벤스우드 남자가 질투에 불타올라,
Colà trafisse: l'infelice cadde 그의 애인을 칼로 찌르고 시체를 물에 빠뜨려
Nell'onda, ed ivi rimanea sepolta... 이 연못이 그녀의 무덤이 되었다는 얘기 말이야!
M'apparve l'ombra sua... 내 눈엔 그녀의 유령이 보여!
ALISA 알리사
Che dici!... 뭐라고요?
LUCIA 루치아
Ascolta! 들어봐!
Regnava nel silenzio 깊고 어두운 밤이
Alta la notte e bruna... 고요하게 내리고...
Colpìa la fonte un pallido 희미한 달빛은 창백하게
Raggio di tetra luna... 물위로 흐르고있었지...
Quando sommesso un gemito 낮은 신음소리가 바람결에
Fra l'aure udir si fè, 들려오는 것 같더니
Ed ecco su quel margine 저기! 저쪽에서
L'ombra mostrarsi a me, 그 여인의 유령이 나타났어.
Ah! 아!
(coprendosi il viso colle mani) (얼굴을 두 손으로 감싸면서)
Qual di chi parla muoversi! 그 입술은 무언가
Il labbro suo vedea, 말하려는 듯 움직였고
E con la mano esanime 힘없이 창백한 손으로
Chiamarmi a sè, parea. 날 부르는 것 같았지!
Stette un momento immobile 잠시 그렇게 얼어붙은 듯이 가만있더니
Poi ratta dileguò, 어느새 갑자기 사라져버렸고...
E l'onda pria sì limpida, 조금 전까지 맑았던 물빛이
di sangue rosseggiò! 빨갛게 피로 물들어버렸어!
ALISA 알리사
Chiari, oh ciel! ben chiari e tristi 이건 분명히...오...하나님!
Nel tuo dir presagi intendo! 이건 불길한 징조가 분명해요!
Ah! Lucia, Lucia desisti 아! 루치아 아가씨!
Da un amor così tremendo. 이제 그만두세요! 그런 불길한 사랑을...
LUCIA 루치아
Egli è luce a giorni miei, 그는 내 삶의 빛이요,
È conforto al mio penar 내 괴로움의 위로야!
Quando rapito in estasi 불같이 타오르는
Del più cocente amore, 정열에 사로잡혀,
Col favellar del core 영원히 사랑하겠노라
Mi giura eterna fè, 진심으로 내게 맹세했을 때,
Gli affanni miei dimentico, 나는 모든 괴로움을 잊어버렸고,
Gioia diviene il pianto... 나의 눈물은 기쁨으로 변했어.
Parmi che a lui d'accanto 그이 곁에 있으면,
Si schiuda il ciel per me! 하늘이 열리는 것처럼 느껴져!
ALISA 알리사
Ah! Giorni d'amaro pianto 아! 쓰디쓴 눈물의 날들이...
s'apprestano per te! 당신 앞에 다가오고있어요!
Ah! Lucia, ah! Desisti! 아! 루치아 아가싸! 그만 단념하세요!
LUCIA 루치아
:Ah! Quando, rapito in estasi, :아! 불같이 타오르는 정열에 사로잡혀,
: :
:ALISA :알리사
:Giorni d’amaro pianto :쓰디쓴 눈물의 날들이
:s’apprestano per te. :당신 앞에 다가오고있어요!
SCENA IV 장면 4
SCENA E DUETTO- FINALE I 장면과 이중창- 피날레 1
ALISA 알리사
Egli s’avanza...La vicina soglia 그 분이 오고 계세요...난 저 입구에서
io cauta veglierò. 지키고 있을께요.
(Rientra nel castello. Edgardo entra.) (그녀가 성으로 돌아가자, 에드가르도가
들어온다)
EDGARDO 에드가르도
Lucia, perdona 루치아!
se ad ora inusitata 이렇게 느닷없이
io vederti chiedea: ragion possente 만나자고 해서 미안하오; 하지만
A ciò mi trasse. Pria che in ciel biancheggi! 매우 중요한 일 때문이었소...
L'alba novella, dalle patrie sponde 나는 동이 트기 전 이른 새벽이면
Lungi sarò. 이곳으로부터 멀리 떠나있을 거요.
LUCIA 루치아
Che dici?... 무슨 말씀이세요?...
EDGARDO 에드가르도
Pe' Franchi lidi amici 배를 타고 프랑스 해변으로 건너가
Sciolgo le vele: ivi trattar m'è dato 스코틀랜드의 앞날에 대한
Le sorti della Scozia... 협상을 하게 될 거요...
LUCIA 루치아
E me nel pianto 슬픔 속에 날 버려두고
Abbandoni così! 이렇게 떠나신다구요?
EDGARDO 에드가르도
Pria di lasciarti 떠나기 전에 당신의 오빠를 만나
Asthon mi vegga... io stenderò placato 손을 내밀고 화해를 청하려 하오!
A lui la destra, e la tua destra, pegno 그리고 평화의 징표로써
Fra noi di pace, chiederò. 당신과 결혼하겠다고 얘기하겠소!
LUCIA 루치아
Che ascolto!... 아! 안돼요!...
(agitata) (흥분하며)
Ah! no... rimanga nel silenzio sepolto 아, 안돼요...아직은 우리의 비밀스러운
Per or l'arcano affetto... 사랑을 조용히 덮어두는 편이 나아요!
EDGARDO(ironico) 에드가르도(냉소적으로)
Intendo! Di mia stripe 잘 알겠소! 나의 가문을 박해한 비열한
Il reo persecutore de' mali miei 그 자에게 지금까지 내가 당한 고통이
Ancor pago non è! Mi tolse il padre 모자라다는 말이군요! 나의 아버지를
Il mio retaggio avito... Né basta? 살해하고 선조들의 모든 유산을
Che brama ancor quel cor feroce e rio? 훔친 것만으로도 충분치 않단 말이요?
La mia perdita intera? il sangue mio? 잔혹하고 비열한 그 자는 무엇을 더 원하는 것이오?
Ei m'odia... 나의 목숨을 원하는가? 나의 피? 나를 미워하는..
LUCIA 루치아
Ah! no... 아! 아니에요...
EDGARDO 에드가르도
Mi abborre... 그토록 나를 증오하는가?
LUCIA 루치아
Calma, oh ciel, 아! 진정하세요!
quell'ira estrema! 너무 그렇게 화내지 마세요!
EDGARDO 에드가르도
Fiamma ardente in sen mi scorre! 참을 수 없는 분노가 내 마음에 불타오르오!
M'odi. 들어봐요!
LUCIA 루치아
Edgardo!... 에드가르도!...
EDGARDO 에드가르도
M'odi, e trema! 들어봐요! 당신도 떨게 될 거요!
Sulla tomba che rinserra 배반당하고 돌아가신 아버지의 무덤 앞에서
Il tradito genitore, 나는 분노에 불타올라
Al tuo sangue eterna Guerra 당신 가문과 끝까지 싸워
Io giurai nel mio furore: 복수하겠노라고 맹세했소;
LUCIA 루치아
Ah! 아!
EDGARDO 에드가르도
...ma ti vidi...in cor mi nacque ...그러나, 당신을 만난 이후, 그 분노는 그치고
Altro affetto, e l'ira tacque... 내겐 새로운 사랑의 마음이 싹텄소!
Pur quel voto non è infranto... 이제 그럼에도 불구하고 여전히 그 복수의 맹세를
Io potrei compirlo ancor! 내 손으로 끝내 지켜내야만 하게 되었소!
LUCIA 루치아
Deh! ti placa, deh! ti frena... 아! 진정하세요! 제발 참으세요!...
EDGARDO 에드가르도
Ah! Lucia! 아! 루치아!
LUCIA 루치아
...può tradirne un solo accento! ...맹세의 말들을 잊어버리세요!
Non ti basta la mia pena? 저의 고통으로도 충분치 않나요?
:Vuoi ch'io mora di spavento? :제가 두려움에 떨며 죽는 걸 바라세요?
: :
:EDGARDO :에드가르도
:Ah, no, no, no, no! :아! 아니요!
LUCIA 루치아
Ceda, ceda ogn'altro affetto; 다른 모든 감정을 버리세요!
:Solo amor t'infiammi il petto; :오직 사랑만이 당신 마음에
:un più nobile, il più santo :불타오르게 하세요
:d’ogni voto è un puro amor! :순수한 사랑은 무엇보다도 고귀하고
:Cedi a me! Cedi all’amor! :어떤 맹세보다도 거룩해요!
: :
|EDGARDO |에드가르도
|Pur quel voto non è infranto... |이제 그럼에도 불구하고 여전히 그 복수의 맹세를
|Io potrei compirlo ancor... |내 손으로 끝내 지켜내야만 하게 되었소!
(con subita risoluzione) (갑자기 결심을 하며)
Qui, di sposa eterna fede 여기서 영원히 나의 아내가 되어주겠노라고
Qui mi giura al cielo innante. 하늘에 맹세해줘요.
Dio ci ascolta, Dio ci vede... 하나님이 들으시고 또 보고 계시며
Tempio, ed ara è un core amante; 교회와 제단은 사랑하는 우리 마음 안에 있어요.
(ponendo un anello in dito a Lucia) (반지를 주며)
Al tuo fato unisco il mio 당신의 운명은 나의 운명과 하나가 될 거요.
Son tuo sposo. 나는 당신의 남편이요.
LUCIA(porgendo a sua volta il proprio anello 루치아(에드가르도에게도 자신의 반지를 주며)
a Edgardo)
E tua son io. 난 당신의 것이에요.
LUCIA, EDGARDO 루치아, 에드가르도
Ah! Soltanto il nostro foco 아! 우리 사랑의 불꽃은 죽음이
Spegnerà di morte il gel! 우리를 갈라놓을 때까지 타오르리니!
Ai miei voti amore invoco. 이렇게 사랑의 맹세를
Ai miei voti invoco il Ciel. 하늘에 기원하노라!
EDGARDO 에드가르도
Separarci omai convien. 이제 헤어져야 해요!
LUCIA 루치아
Oh, paroia a me funesta! 오, 헤어짐이란 말은 너무 잔인해요!
Il mio cor con te ne viene. 내 마음은 당신과 함께 할 거에요.
EDGARDO 에드가르도
Il mio cor con te qui resta. 내 마음은 당신과 영원히 이곳에 남아있을거요!
LUCIA 루치아
Ah, Edgardo! Ah. Edgardo! 아, 에드가르도! 아, 에드가르도!
EDGARDO 에드가르도
Separarci omai convien. 이제 헤어져야 해요.
LUCIA 루치아
Ah! talor del tuo pensiero 아! 당신의 마음이 담긴
Venga un foglio messaggero, 편지를 받게 되면
E la vita fuggitiva 나의 공허한 삶엔
Di speranza nutrirò. 희망이 깃들게 될 거에요!
EDGARDO 에드가르도
Io di te memoria viva 오! 내 사랑! 당신을 영원히
Sempre oh cara, serberò. 마음속에 간직하겠소!
LUCIA, EDGARDO 루치아, 에드가르도
Ah! Verranno a te sull'aure 아! 나의 한숨은 바람에 실려
I miei sospiri ardenti, 당신 곁으로 날아가고...
Udrai nel mar che mormora 나의 탄식소리는 파도를 타고
L'eco de' miei lamenti... 당신에게 속삭일 거에요...
Pensando ch'io di gemiti 내가 슬픔을 삼키며
Mi pasco, e di dolor. 그리움에 고통받을 때
Spargi una mesta lagrima 당신도 우리의 맹세를 기억하며
Su questo pegno allor! 쓰디쓴 눈물을 흘리겠지요!
LUCIA 루치아
:Il tuo scritto sempre viva :당신의 편지을 받을 때마다 언제나
:la memoria in me terrà :당신을 마음속에 간직하겠어요.
: :
:EDGARDO :에드가르도
:Cara! :내 사랑!
Ah! Sì, sì, 아! 그렇게 하겠소,
LUCIA, EDGARDO 루치아, 에드가르도
Ah! Verranno a te sull’aaure 아! 나의 한숨은 바람에 실려가고,
EDGARDO 에드가르도
Io parto... 편지를 보내...
LUCIA 루치아
Addio... 안녕히...
EDGARDO 에드가르도
Rammentati! 잊지마시오!
Ne stringe il Ciel! 하늘에 맹세한 우리의 서약을!
|LUCIA |루치아
|Edgardo! |에드가르도!
|EDGARDO |에드가르도
|Addio! |안녕히!
(Edgardo parte; Lucia si ritira nel castello.) (에드가르도가 떠나고 루치아는 성으로 돌아간다)
제 2부: 결혼서약
ATTO PRIMO 1 막
SCENA I 장면 1
Appartamenti di Lord Asthon. Enrico è 애쉬톤 경의 거실. 엔리코가 탁자 옆에
seduto presso un tavolino 앉아있다.
SCENA 장면
NORMANNO 노르만노
Lucia fra poco a te verrà. 루치아가 곧 이리로 올 겁니다.
ENRICO 엔리코
Tremante L'aspetto. 그래! 이렇게 초조히 기다리고있네.
A festeggiar le nozze illustri 이미 성안에는 많은 친척들과
Già nel castello i nobili congiunti 손님들이 결혼식을 축하하기 위해
Giunser di mia famiglia; in breve Arturo 모여있고; 신랑 아르투로도 잠시 후면
Qui volge... 도착한다고 하는데...
(sorgendo agitatissimo) (갑자기 초조해지며)
E s'ella pertinace osasse d'opporsi?... 만일...그녀가 끝까지 고집을 부리고
결혼을 거부한다면?
NORMANNO 노르만노
Non temer: la lunga assenza 너무 걱정하지 마세요; 그자는 벌써 오랫동안
Del tuo nemico, i fogli 멀리 떠나있었고 두 사람의 편지는 우리가 모두
Da noi rapiti, e la bugiarda nuova 가로챘었습니다. 그리고 그자에게 다른 여자가
Ch'egli s'accese d'altra fiamma, in core 생겼다는 거짓정보를 알려주게 되면 아무리
di Lucia spegneranno il cieco amore. 그녀라도 그 부질없는 사랑을 포기하세 될 것입니다.
ENRICO 엔리코
Ella s'avanza!... Il simulato foglio 그녀가 오는군!...자네는 그 위조된
porgimi, 거짓편지를 이리주고,
(Normanno gli dà un foglio) (노르만노가 그에게 편지를 준다.)
ed esci sulla via che tragge 어서 나가서 스코틀랜드 여왕의 성으로부터
Alla città regina 이곳으로 오고있는
di Scozia, e qui fra plausi, e liete grida 아르투로를 박수와 환호로
Conduci Arturo. 성대히 환영하도록 하게!
(Normanno esce.) (노르만노가 떠난다.)
SCENA II 장면 2
Entra Lucia e si arresta presso la soglia 루치아가 들어오다가 문 입구에 서 있다.
DUETTO 이중창
ENRICO 엔리코
Appressati, Lucia. 가까이 오너라, 루치아!
(Lucia si avanza macchinalmente e figge to (루치아는 무표정하게 다가와서는 엔리코의
sguardo immobile negli occhi di Enrico) 눈을 쳐다본다.)
Sperai più lieta in questo dì vederti, 오늘 같은 날 네가 더욱 행복해보였으면 해서
In questo dì, che d'imeneo le faci 이렇게 축복의 불빛을 온 성내에 밝혔단다.
Si accendono per te. Mi guardi, e taci? 왜 그리 쳐다보기만 하고 아무 말이 없느냐?
LUCIA 루치아
Il pallor funesto orrendo 슬픔과 두려움에 잠겨
Che ricopre il volto mio 창백하게 변해버린 나의 얼굴은,
Ti rimprovera tacendo 괴로움과 고통을 이렇게 말없이
Il mio strazio... il mio dolore. 당신께 원망하고 있지요.
Perdonar ti possa Iddio 신께서 비정하고 냉혹한
L'inumano tuo rigor. 오라버니와 나의 슬픔을
E il mio dolor. 용서하실까요?
ENRICO 엔리코
A ragion mi fe' spietato 나로서도 그럴 수 밖에 없는 이유가 있어서
Quel che t'arse indegno affetto... 네게 냉정하게 대했던 것 뿐이다.
Ma si taccia del passato... 하지만 지나간 일을 잊자꾸나.
Tuo fratello io sono ancor. 나는 아직도 너의 오빠다.
Spenta è l'ira nel mio petto 내 마음에 품었던 노여움은 이제 모두 사라졌으니
Spegni tu l'insano amor. 너도 부질없는 사랑은 단념하거라!
Nobil sposo... 너의 훌륭한 신랑감은...
LUCIA 루치아
Cessa... ah! cessa. 제발...그만두세요.
ENRICO 엔리코
Come? 뭐라고?
LUCIA 루치아
Ad altr'uomo giurai mia fè. 전 이미 장래를 약속한 사람이 있어요.
ENRICO(iracondo) 엔리코(화를 내며)
Nol potevi... 그건 안돼!
LUCIA 루치아
Enrico!... 오빠!...
ENRICO 엔리코
Nol potevi!... 그럴 수는 없어!...
LUCIA 루치아
...ad altr'uomo giurai mia fè. ...전 이미 그 사람과 장래를 약속했어요!
ENRICO(raffrenandosi) 엔리코(감정을 가라앉히며)
Or basti. 그만...
Questo foglio appien ti dice, 이 편지가 모두 말해줄 거다. 네가 사랑했었다는
Qual crudel, qual empio amasti! 그자가 얼마나 믿지 못할 사악한 인간인지!
(porgendole il foglio, ch'ebbe da Normanno) (노르만노가 준 편지를 그녀에게 준다.)
Leggi! 자, 읽어봐라!
(Lucia legge: la sorpresa, ed il più vivo affanno (루치아가 읽는다; 극도의 놀라움과 슬픔으로
si dipingono nel suo volto, ed un tremito 얼굴색이 변하며 머리에서 발끝까지 떨기
l'investe dal capo alle piante) 시작한다)
LUCIA 루치아
Ah! Il core mi balzò! 아, 가슴이 터질 것 같아!
ENRICO(accorrendo in di lei soccorso.) 엔리코(서둘러 그녀를 부축하면서)
Tu vacilli!... 비틀거리는구나!...
LUCIA 루치아
Me infelice!... 불행한 내 신세...아!
Ahi!... la folgore piombò! 하늘이 무너지는 것 같아!
Soffriva nel pianto... languìa nel dolore... 흐르는 눈물 속에 한숨 쉬었고 괴로움에 지쳐
쇠잔했었지..
La speme, la vita riposi in un core... 하지만 이제 희망도 삶도 모두 끝나고,
L'istante di morte è giunto per me! 죽음의 시간이 내게 다가왔네!
Quel core infedele ad altra si diè!... 그이는 이미 마음을 다른 여자에게 주었어!...
ENRICO 엔리코
:Un folle ti accese, un perfido amore: :너는 거짓사랑에 눈이 멀어 너를 유혹한
:Tradisti il tuo sangue per vil seduttore :비열한 그자 때문에 네 가족을 배신했지!
:Ma degna dal cielo ne avesti mercè: :하지만 하늘은 너를 아끼시어 그의 마음을
:Quel core infedele ad altra si diè! :다른 여자에게 주도록 하신 것이다!
: :
:LUCIA :루치아
:Oh! Dio! Ahime! :오, 하나님! 아, 이럴 수가!
|L’istante tremendo è giunto per me, |나의 마지막시간이 다가왔구나,
|quel core infedele ad altra si diede, |그이는 이제 마음을 다른 여자에게 주었어!...
|quell cor infedele ad altra si diè! |그이는 마음을 다른 여자에게 주었어!...
(si odono echeggiare da lontano festivi suoni) (밖에서 축하의 음악이 들려온다.)
LUCIA 루치아
Che fia!... 무슨 소리죠?
ENRICO 엔리코
Suonar di giubilo 기쁨의 소리지,
Senti la riva? 들리니?
LUCIA 루치아
Ebbene? 그러면?
ENRICO 엔리코
Giunge il tuo sposo. 네 신랑이 도착했어.
LUCIA 루치아
Un brivido 내 핏줄 속으로부터
Mi corse per le vene! 소름끼치는 전율이 느껴지고 있어!
ENRICO 엔리코
A te s'appresta il talamo!... 너를 위해 신방을 준비해두었다!...
LUCIA 루치아
La tomba a me s'appresta! 그곳은 내 무덤일거에요!
ENRICO 엔리코
:Ora fatale è questa! :이것은 거역할 수 없는 너의 운명이다!
: :
:LUCIA :루치아
:Ho sugli occhi un vel! :눈앞이 흐려지는 것 같아!
ENRICO 엔리코
M'odi. 들어보거라!
Spento è Guglielmo... ascendere 굴리엘모 왕이 죽고 나서
Vedremo in trono Maria... 마리아가 여왕으로 왕위를 계승하게 되었다.
Prostrata è nella polvere 이제 굴욕스럽게도 나와 내 일파의 목숨은
La parte ch'io seguia... 그녀의 수중에 달려있다.
LUCIA 루치아
Ah! Io tremo!... 아! 두려워요!...
ENRICO 엔리코
Dal precipizio 오직 아르투로,
Arturo può sottrarmi, 그만이 나를 파멸에서
Sol egli!... 살릴 수 있어!
LUCIA 루치아
Ed io? Ed io?... 그러면, 나는?...
ENRICO 엔리코
Salvarmi devi. 날 살려다오.
LUCIA 루치아
Enrico! 오빠!
ENRICO 엔리코
Vieni allo sposo! 아르투로와 결혼하거라!
LUCIA 루치아
Ad altro giurai! 하지만 난 이미 맹세했어요!
ENRICO 엔리코
Devi salvarmi... 네가 날 살려줘야 해...
LUCIA 루치아
Ma!... 하지만!...
ENRICO(in atto di uscire) 엔리코(가면서)
Il devi! 그렇게 해야만 해!
LUCIA 루치아
Oh ciel!.. Oh ciel! 오, 하나님!
ENRICO(ritornando a Lucia, e con accento 엔리코(루치아에게 다시 돌아와서 생기에
rapido, ma energico) 차 있으며 강압적인 목소리로)
Se tradirmi tu potrai, 만일 네가 날 배신한다면,
La mia sorte è già compita... 나의 운명도 그것으로 끝이다...
Tu m'involi onore, e vita; 너는 나의 명예와 삶을 앗아가고
Tu la scure appresti a me... 도끼로 내 목을 치게 하려하는구나.
Ne' tuoi sogni mi vedrai 그러면 매일 너의 꿈속에서
Ombra irata e minacciosa!... 원한에 사무쳐 널 괴롭히는
Quella scure sanguinosa 나의 유령을 보게될 것이다!
Starà sempre innanzi a te! 그 피에 젖은 도끼날이 늘 네 앞에 나타날 거야!
LUCIA(volgendo gli occhi gonfi di lagrime) 루치아(눈물에 젖은 눈을 하늘로 향하며)
al cielo)
Tu che vedi il pianto mio... 당신은 나의 눈물을 보시고
Tu che leggi in questo core, 나의 마음을 아시지요!
Se respinto il mio dolore 이 땅에서는 나의 고통을 거두지 않으셨더라도
Come in terra in ciel non è. 하늘에서나마 거두어주세요.
Tu mi togli, eterno Iddio, 나의 생명을 거두어주세요! 오, 하나님!
Questa vita disperata... 절망뿐인 나의 이 삶을 거두어주세요.
io son tanto sventurata, 나는 너무나도 불행했어요!
che la morte è un ben per me. 그러니 차라리 죽음을 주세요!
ENRICO 엔리코
A te s’appresta il talamo. 신부방이 너를 기다리고 있다.
LUCIA 루치아
Ah! La tomba! 아! 나의 무덤!
ENRICO 엔리코
Salvarmi devi. 날 살려다오.
LUCIA 루치아
Ho su gl’occhi un vei! 눈앞이 흐려지는 것 같아!
ENRICO 엔리코
Ah! Se tradirmi tu potrai, 아! 만일 네가 날 배신한다면
LUCIA 루치아
Ah! mi togli, eterno Iddio 나의 생명을 거두어주세요! 오, 하나님!
|questa vita disperata, |절망뿐인 나의 이 삶을 거두어주세요.
|Si, la morte è un ben per me! |차라리 죽음을 주세요!
|ENRICO |엔리코
|Mi vedrai ombra irata; |매일 너의 꿈속에서
|quella scura sanguinosa, |원한에 사무쳐 널 괴롭히는
|starà sempre inanzi a te! |나의 유령을 보게될 것이다!
(Enrico parte affrettatamente. Lucia si (엔리코는 서둘러 퇴장하고 루치아는
abbandona su d'una seggiola) 의자에 파묻히듯이 앉는다.)
SCENA III
SCENA ED ARIA 장면과 아리아
LUCIA(vendendo giungere Raimondo, gli 루치아(라이몬도가 들어오는 것을 보고
va incontro ansiosissima) 걱정스럽게 그를 만나러 간다.)
Ebben? 어떻게 되었어요?
RAIMONDO 라이몬도
Di tua speranza 네 마지막 한줄기 희망이
l'ultimo raggio tramontò! Credei, 사라져버렸구나!
al tuo sospetto, che il fratel chiudesse 너는 네 오빠가 프랑스에 있는
tutte le strade, onde sul Franco suolo, 네가 사랑하는 사람에게 편지가 도착하지
all'uomo che amar giurasti 못하게 방해하고 있다고 믿고있었지.
Non giungesser tue nuove: Io stesso un foglio 그래서, 나는 네 편지를 믿을만한
da te vergato, per secura mano 친구에게 맡겨서 그자에게 전해주도록
recar gli feci... Invano! 부탁을 했다... 그러나 소용이 없었다!
Tace mai sempre... Quel silenzio assai 그자는 여전히 침묵을 지키고 있다. 이 침묵은
D'infedeltà ti parla! 그가 배반했다는 것을 명백히 말해주고 있다!
LUCIA 루치아
E me consigli? 그래서 제가 어떻게 했으면 좋겠어요?
RAIMONDO 라이몬도
Di piegarti al destino. 운명에 따르도록 하여라.
LUCIA 루치아
E il giuramento?... 그러면 제가 했던 맹세는요?
RAIMONDO 라이몬도
Tu pur vaneggi! I nuziali voti 너는 무모하게 말하고있구나! 하나님의
Che il ministro di Dio non benedice 축복이 없는 결혼서약은 이 세상
nè il ciel, nè il mondo riconosce. 어느 누구도 인정해주지 않는단다.
LUCIA 루치아
Ah! cede persuasa la mente... 아! 저도 단념하고 싶어요...
Ma sordo alla ragion resiste il core. 그러나 제 감정이 받아들이지않아요;
RAIMONDO 라이몬도
Vincerlo è forza. 너는 그 감정을 억눌러야 한다.
LUCIA 루치아
Oh, sventurato amore! 오, 슬픈 운명의 사랑이여!
RAIMONDO 라이몬도
Ah! Cedi, cedi o più sciagure 아! 단념하거라, 안 그러면 너는 더 큰 불행으로
ti sovrastano infelice... 고통을 겪게 될 것이다, 불행한 소녀야...
Per le tenere mie cure, 나의 따뜻한 보살핌을 생각해보아라.
Per l'estinta genitrice 네 돌아가신 어머니와 네 오빠가
Il periglio d'un fratello 처해있는 위험을 생각해 보아라.
deh ti mova; e cangi il cor... 감정을 가라앉히고 마음을 바꾸도록 하여라.
O la madre nell'avello 그렇지 않으면, 네 어머니는 무덤 속에서
fremerà per te d'orror. 너로 인해서 두려움에 떠실 것이다.
Ah! cedi, cedi, 오, 단념하거라,
il periglio d’un fratello 네 오빠의 위험을 생각하고
ti commove, e cangi il cor. 마음을 바꾸도록 하여라.
LUCIA 루치아
Taci... taci... 그만, 그만하세요...
RAIMONDO 라이몬도
No, no cedi... 안돼, 단념하거라...
LUCIA 루치아
Ah! Ah! Taci... 아! 아! 그만하세요...
RAIMONDO 라이몬도
La madre! 네 어머니를 생각하여라!
LUCIA 루치아
Ah! 아!
RAIMONDO 라이몬도
Il fratello! 네 오빠를 생각하여라!
LUCIA 루치아
Ah! Taci... Ah! vincesti... 아! 그만...아! 제가 졌어요...
Non son tanto snaturata. 저는 그렇게 냉정하지 못해요.
RAIMONDO 라이몬도
Oh! qual gioia in me tu desti! 오! 네가 가져다 준 이 기쁨이라니!
Oh qual nube hai dissipata!... 오, 네가 근심거리를 없애주었구나!
Ah! Qual gioia! 아! 이 기쁨이여!
Al ben de' tuoi qual vittima 루치아, 너는 네 가문을 위해서
offri Lucia, te stessa; 자신을 희생하기로 했구나;
e tanto sacrifizio 너의 큰 희생은
scritto nel ciel sarà. 하늘도 감동할 것이다.
Se la pietà degli uomini 비록 네가 남자들로부터는
a te non fia concessa; 아무 것도 받지 못했지만,
v'è un Dio, che tergere 하나님은 네 눈물을
il pianto tuo saprà. 닦아주실 것이다.
LUCIA 루치아
Guidami tu... tu reggimi.. 저를 지켜주세요...저에게 힘을 주세요..
Son fuori di me stessa!.. 정신을 잃을 것 같아요!
Lungo crudel supplizio 제게 인생은 길고, 잔인한
La vita a me sarà! 고통이 될 거에요!
Si, guidami, si, si. 부탁이에요, 저를 지켜주세요!
RAIMONDO 라이몬도
Si, figlia, coraggio. 그래, 내 딸아, 용기를 가져라!
Qual nube hai disgombrata! 오, 네가 근심거리을 쫓아버려 주었구나!
Oh figlia mia, coraggio! 오, 내 딸아, 용기를 가져라!
Ah! Al ben de’tuoi qual vittima 오, 너는 네 가문을 위해서
offri, Lucia, te stessa, 자신을 희생하기로 했구나;
LUCIA 루치아
Nel ciel sarà, si!...Ah!... 네, 하늘에서!...아!...
RAIMONDO 라이몬도
Se la pieta degli uomini, 비록 네가 남자들로부터는,
LUCIA 루치아
Oh Dio!...Son fuor di me... 오, 하나님!... 정신을 잃을 것 같아요!
Ingrato!(piangendo) Edgardo ingrato! 배반자! (울면서) 날 배반한 에드가르도!
Guidami...vincesti...ah! 저를 지켜주세요!...제가 졌어요...아!
Scena IV 장면 4
Sala preparata pei ricevimento di Arturo. Nel 아르투로를 맞이하기 위해서 준비한 홀.
fondo una porta. 뒤쪽 무대에는 문이 있다.
FINALE II 피날레 II
CORO E CAVATINA 합창 및 카바티나
(Enrico, Arturo, Normanno, cavalieri e dame (엔리코, 아르투로, 노르만노, 귀족 남녀 및
congiunti di Asthon, paggi, armigeri, abitanti di 애쉬톤 경의 친척, 친구, 시종, 경비병들,
Lammermoor, e domestici, si inoltrando tutti 람메르무어에 사는 사람 및 하인들등 뒤쪽에서
dal fondo) 모든 사람들이 등장한다.)
CORO 합창
Per te d'immenso giubilo 그대로 인해 큰 기쁨이 넘치고
Tutto s'avviva intorno 모든 것이 활기를 되찾았도다.
Per te veggiam rinascere 그대로 인해 희망의 날이
Della speranza il giorno 새로이 이곳에 밝아오도다.
Qui l'amistà ti guida, 우정이 그대를 이곳으로 인도했고,
Qui ti conduce amore, 사랑이 그대를 이곳으로 이끌었네.
Qual astro in notte infida 그대는 어두운 밤을 밝히는 별이요,
Qual riso nel dolor. 고통 속에 솟아오르는 웃음이로다.
ARTURO 아르투로
Per poco fra le tenebre 여러분의 별이 잠시
Sparì la vostra stella; 어둠 속에 가리워지더라도,
Io la farò risorgere 내가 다시 더욱 밝고
Più fulgida e più bella. 아름답게 빛나도록 하리다!
La man mi porgi Enrico... 나의 손을 잡으시오, 엔리코...
Ti stringi a questo cor. 당신이 나를 이렇게 맞아주니
A te ne vengo amico, 나도 당신의 친구, 형제,
Fratello e difensor. 또 수호자가 되어드리리다.
CORO 합창
Ah! Per te d'immenso giubilo 아! 그대로 인해 큰 기쁨이 넘치고
|Qual astro in notte infida, |그대는 어두운 밤을 밝히는 별이요,
|qual riso nel dolor, |고통 속에 솟아오르는 웃음이로다
|fratello e difensor. |형제 및 수호자가 되어드리리다.
|ARTURO |아르투로
|A te ne vengo amico, |나도 당신의 친구, 형제,
|Fratello e difensor. |또 수호자가 되어드리리다.
SCENA E QUARTETTO 장면과 사중창
ARTURO 아르투로
Dov'è Lucia? 루치아는 어디있소?
ENRICO 엔리코
Qui giungere 이제 나올 테니
or la vedrem... 곧 만나보게 될 거요...
(In disparte ad Arturo) (아르투로의 옆에 다가서서)
Se in lei 혹시 그녀가
Soverchia è la mestizia, 깊은 슬픔에 잠겨있더라도,
Maravigliarti, no, no, non dei. 너무 놀라지 마시오.
Dal duolo oppressa e vinta 어머니를 잃은 괴로움을 이기지 못하고
Piange la madre estinta... 눈물의 나날들을 보내고 있소이다...
ARTURO 아르투로
M'è noto, si, si, m'è noto. 음, 그 사정은 잘 알고있소!
ENRICO 엔리코
Soverchia è la mestizia 어머니를 잃은 괴로움으로
Ma piange la madre. 깊은 슬픔에 잠겨있다오.
ARTURO 아르투로
Or solvi un dubbio: 하지만 어떻게 된 일인지?
Fama suonò, che Edgardo 소문에는 에드가르도가
Sovr'essa temerario 그녀에게 눈길을
Alzare osò lo sguardo... 주고있다고 하던데...
Temerario... 그건 감히 말도 안되는...
ENRICO 엔리코
È vero quel folle ardia, 그렇소! 정말 말도 안되는...
ma... 그러나...
ARTURO 아르투로
Ah! 아!
CORO 합창
S'avanza qui Lucia; s'avanza. 루치아가 오고있네.
ENRICO(Ad Arturo) 엔리코(아르투로에게)
Piange la madre estinta... 아직도 어머니를 잃은 슬픔에 잠겨있소...
SCENA V 장면 5
Entra Lucia, sostenuta da Raimondo ed Alisa 라이몬도와 알리스에게 부축을 받으며 루치아가
Essa è nel Massimo abbattimento. 등장한다. 극도로 낙담한 모습이다.
ENRICO(presentando Arturo a Lucia) 엔리코(아르투로를 루치아에게 소개하면서)
Ecco il tuo sposo... 자! 여기 네 신랑이 와 계시다...
(Lucia fa un movimento come per retrocedere.) (루치아가 주저앉아버린다)
(sommenssamente a Lucia) (목소리를 낮추고 루치아에게)
Incauta!... 경솔하게 굴지 마라!...
Perder mi vuoi? 정말 내가 죽기를 바라는 거냐?
LUCIA 루치아
Gran Dio! 아, 하나님!
ARTURO 아르투로
Ti piaccia i voti accogliere 내 진실한 사랑의 맹세를
del tenero amor mio... 받아주시오...
ENRICO 엔리코
(Incauta!) (경솔하게 굴지 마라!...)
(accostandosi ad tavolino su cui è il contratto (결혼서약서가 올려져있는 탁자로 가서
nuziale, e troncando le parole ad Arturo) 아르투로의 말을 가로막으면서)
Omai si compia il rito. 이제 결혼서약을 해야지.
LUCIA 루치아
(Gran Dio!) (오, 하나님!)
ENRICO(ad Arturo) 엔리코(아르투로에게)
T'appressa. 이쪽으로 오시오.
ARTURO 아르투로
:(Oh dolce invito!) :(오! 이 얼마나 기쁜 순간인가!)
: :
:(Arturo si accosta al tavolino e firma il :(아르투로가 탁자로 가서 서약서에 서명을
:contratto Raimondo, ed Alisa conducono la :한다. 라이몬도와 알리스가 떨고있는 루치아를
:tremebonda Lucia verso il tavolino.) :데리고 탁자 쪽으로 간다.)
: :
:RAIMONDO :라이몬도
:(Reggi buon Dio l'afflitta.) :(그녀의 괴로움을 굽어 살피소서, 하나님!)
: :
:LUCIA :루치아
:(Io vado ai sacrifizio!) :(이렇게 희생제물로 바쳐져야 하다니!)
: :
:ENRICO(piano a Lucia, e scagliandole furtive, :엔리코(위협적인 눈짓을 하며 루치아에게
:e tremende occhiate) :부드럽게 말한다.)
:Non esitar. :더 이상 주저하지 말고
Scrivi! 서명해라!
LUCIA 루치아
(Me misera!...) (불쌍한 내 신세!...)
ENRICO 엔리코
Scrivi. 서명해.
LUCIA(Segna l’atto.) 루치아(결혼서약서에 서명을 한다)
(La mia condanna ho scritta!) (이것으로 나는 내 사형집행서에 서명한 것이다!)
ENRICO 엔리코
(Respiro!) (이제 안심이구나!)
LUCIA 루치아
(Io gelo e ardo!..Io manco...) (오한이 나는 것 같아!...기절할 것 같아...)
(S’appoggia a Raimondo.) (라이몬도에게 기대어있다.)
(Si ascolta dalla porta in fondo lo strepito di (밖에서 소란스러운 소리가 들리며 누군가가
persona che, indarno trattenute, si avanza 사람들의 제지를 뚫고 빠르게 달려들어온다.)
precipitosa.)
TUTTI 모두같이
Qual fragor!... Chi giunge?... 이게 웬 소란일까? 누가 왔나?...
(La porta si spalanca. Entra Edgardo, ravvolto (문이 세차게 열리며 커다란 망토에
in gran mantello.) 감싸여서 에드가르도가 등장한다.)
EDGARDO(Con voce terribili) 에드가르도(천둥 같은 목소리로)
Edgardo! 나 에드가르도가 왔다!
|LUCIA |루치아
|Edgardo! Edgardo! |에드가르도! 에드가르도!
|(Cade tra,pmrota.) |(그녀는 기절해 버린다.)
|GLI ALTRI |그 밖의 사람들
|Edgardo!...Oh, terror! |에드가르도!...오, 두렵구나!
(Lo scompiglio è universale. Alisa, col soccorso (혼란이 일어난다. 알리스는 부인들의
di alcune donne solleva Lucia, e l'adagia sopra 도움을 받아 루치아를 일으켜서 의자에
una seggiola.) 편하게 앉힌다.)
SESTETTO CON CORO 육중창과 합창
EDGARDO 에드가르도
|(Chi mi frena in tal momento?... |(누가 이 순간 나를 가로막을 수 있겠는가?..
|Chi troncò dell'ire il corso? |누가 이 분노를 막으려는가?
|Il suo duolo, il suo spavento |그녀가 저렇게 고통스러워하며 떨고있는 것은
|Son la prova d'un rimorso!... |후회하고 있다는 증거일 것이다!...
|Ma, qual rosa inaridita, |그녀는 시들어가는 장미꽃같이
|Ella sta fra morte e vita!... |삶과 죽음의 갈림길에 놓여있다!...
|Io son vinto... son commosso... |나는 패배했지만 아직도 갈등하고 있다.
|T'amo, ingrata, t'amo ancor!) |사랑하오! 믿지 못할 여인이여, 아직도 사랑하오!)
|ENRICO |엔리코
|(Chi trattiene il mio furore, |(누가 나의 분노를 가로막을 수 있겠는가!
|E la man che al brando corse? |누가 칼을 뽑지 못하게 막으려하는가?
|Della misera in favore |그녀가 가엾기도 하다는 생각이
|Nel mio petto un grido sorse! |내 가슴속에 솟아오른다!
|È il mio sangue! io l'ho tradita! |그녀는 내 혈육이며, 나는 그녀를 배반했다!
|Ella sta fra morte e vita!... |그녀는 삶과 죽음의 갈림길에 놓여있다.
|Ah! che spegnere non posso |내 마음에 솟아오르는
|Un rimorso nel mio cor!) |수치스러움을 지울 수 없다!)
LUCIA(riavendosi. ad Alisa) 루치아(의식을 회복하고 알리사에게)
|(Io sperai che a me la vita |(이 고통스러운 삶 대신
|Tronca avesse il mio spavento... |차라리 죽음을 원하였건만...
|Ma la morte non m'aita... |죽음도 내 편이 되어주지 않았고...
|Vivo ancor per mio tormento! |나는 여전히 이렇게 굴욕의 순간을 맞이하네.
|Da' miei lumi cadde il velo... |내 두 눈은 눈물의 베일로 가리워지고...
|Mi tradì la terra e il cielo!... |하늘도 땅도 나를 외면하네!...
|Vorrei pianger, ma non posso... |소리내어 울지도 못하고
|Ah, mi manca il pianto ancor! ) |눈물만 흐르네!)
|RAIMONDO |라이몬도
|(Qual terribile momento!... |(공포스러운 순간이로다!...
|Più formar non so parole!... |무슨 말을 해야할 지 알 수 없네!..
|Densa nube di spavento |짙은 공포의 먹구름이
|Par che copra i rai del sole! |모든 태양빛을 뒤덮어버렸네!
|Come rosa inaridita |그녀는 시들어가는 장미꽃 같이
|Ella sta fra morte e vita!... |삶과 죽음의 갈림길에 놓여있다!...
|Chi per lei non è commosso |누가 그녀를 위해 가슴아파하지 않으리오
|Ha di tigre in petto il cor.) |그렇다면 사람도 아닌 짐승이리라!)
|ENRICO |엔리코
|(È mio sangue! L'ho tradito! |(그녀는 내 혈육이며, 나는 그녀를 배반했다!
|Io Iho tradita! ah! si! |나는 그녀를 배반했다! 아!
|Ella sta fra morte e vita,) |그녀는 삶과 죽음의 갈림길에 놓여있다.)
|EDGARDO |에드가르도
|(Chi mi frena in tal momento?) |(누가 이 순간 나를 가로막을 수 있겠는가?..)
|ALISA E CORO |알리사와 합창
|(Come rosa inaridita) |(시들어가는 장미처럼)
|ARTURO |아르투로
|(Qual terribile momento!...) |(아, 무서운 순간이구나!...)
FINALLE II 피날레 II
ENRICO, ARTURO(scagliandosi con le spade 엔리코, 아르투로(칼을 뽑아서 에드가르도를
contro Edgardo) 향하면서)
T'allontana sciagurato... 여기서 썩 나가거라! 파렴치한 놈!
O il tuo sangue fia versato... 아니면, 당장에 네 피를 보고야 말리라!
CORO 합창
T'allontana sciagurato! 여기서 썩 나가거라! 파렴치한 놈!
EDGARDO(traendo anch'egli la spada) 에드가르도(같이 칼을 뽑으면서)
Morirò, ma insiem col mio 기꺼이 죽겠노라! 그러나 누군가도
Altro sangue scorrerà. 나와 함께 피를 흘려야 할 것이다.
RAIMONDO(frapponendosi ed in tono 라이몬도(그들 사이를 가로막고서는;
autorevole.) 위엄있는 목소리로)
Rispettate in me di Dio 지엄하신 하나님을
la tremenda maestà. 두려워하시오.
In suo nome io vel comando, 그 분의 이름으로 명하노니
Deponete l'ira e il brando... 칼을 거두고 분노를 멈추시오...
Pace, pace... egli aborrisce 화해하시오. 하나님은 살인을 용서치 않으시니
L'omicida, e scritto sta: 그 분의 말씀에도 쓰여있소;
"Chi di ferro altrui ferisce, “누구든지 칼로 일어난 자는
Pur di ferro perirà." 칼로 망하리로다”
Pace, pace! 화해를, 화해를 하시오!
(Tutti ripongono le spade.) (모두 칼을 칼집에 넣는다.)
ENRICO(avanzandosi verso Edgardo) 엔리코(에드가르도에게 다가가며)
Sconsigliato! in queste porte 무례한 놈! 누가 널 여기로
Chi ti guida? 초대하였는가?
EDGARDO(altero) 에드가르도(오만하게)
La mia sorte, 그것은 나의 운명,
Il mio dritto... 나의 당연한 권리이다..
ENRICO 엔리코
Sciagurato! 파렴치한!
EDGARDO 에드가르도
Sì! Lucia 그래! 루치아가
La sua fede a me giurò. 나와 장래를 약속했다.
RAIMONDO(frepponendosi) 라이몬도(가로막으며)
Ah, questo amor funesto oblia; 아! 이제 어쩔 수 없소이다.
Ella è d'altri!... 그녀는 이미 다른 남자의...
EDGARDO 에드가르도
D'altri?... ah! no. 다른 남자? 아! 그럴 리가 없어..
RAIMONDO(presentadogli il contratto nuziale) 라이몬도(결혼서약서를 보여주면서)
Mira. 이걸 보시오.
EDGARDO(dopo averlo letto, figgendo gli 에드가르도(서약서를 읽고는 루치아를
occhi in Lucia) 응시하면서)
Tremi!... ti confondi! 떨고 있는가!...뭔가 잘못된 것 같소!
Son tue cifre? A me rispondi: 이게 당신의 서명이오? 어서 대답하시오;
(mostrando la di lei firma) (그녀에게 그녀의 서명을 보여주면서)
Son tue cifre? Rispondi. 이게 당신의 서명이오? 어서 대답하시오.
LUCIA(con voce simile ad un gemito) 루치아(흐느껴 울면서)
Sì... 네...
(Soffocando la sua collera, Edgardo le rende (분노를 억누르며 에드가르도는 그녀의
l’anello.) 반지를 손에서 뽑아 그녀에게 돌려주며)
EDGARDO 에드가르도
Riprendi 이 증표를 다시 돌려주겠소!
Il tuo pegno, infido cor. 부정한 여인이여!
LUCIA 루치아
Ah! 아!
EDGARDO 에드가르도
Il mio dammi! 이제 나의 것을 돌려주시오!
LUCIA 루치아
Almen... 아, 이것만은...
EDGARDO 에드가르도
Lo rendi. 다시 돌려주시오.
LUCIA 루치아
Edgardo! Edgardo! 에드가르도! 에드가르도!
(Nel Massimo smarrimento intende appena ciò (루치아는 자신이 뭘하고 있는지 모를 정도로
che fa: quindi si toglie dal dito l'anello, di cui 정신이 나가있다. 그녀가 손가락에서 반지를
Edgardo s'impadronisce al momento, Eli getta 빼자 에드가르도는 즉시 그것을 빼앗아 바닥에
l’anello e lo calpesta.) 던져버리고 발로 짓밟아버린다.)
EDGARDO 에드가르도
Hai tradito il cielo, e amor! 당신은 하늘에 두고 맹세한 사랑을 저버렸소!
Maledetto sia l'istante 저주받으리로다, 그대를 사랑했던 시간들이여,
Che di te mi rese amante... 혐오스럽고 사악한 피를 이어받은 여인이여!
Stirpe iniqua... abbominata 진작 그대를 떠났어야 했도다.
Io dovea da te fuggir!... 이제 하늘의 저주가 있으리라!...
LUCIA 루치아
Ah! 아!
EDGARDO 에드가르도
Ah! disperda... 아! 파멸이...
ENRICO, RAIMONDO, CORO 엔리코, 라이몬도, 합창
Insano ardir! 아! 무서운 증오심이로다!
CORO 합창
:Insano ardir! :아! 무서운 증오심이로다!
: :
:ENRICO :엔리코
:Esci, esci. :여기서 나가라!
: :
:RAIMONDO :라이몬도
:Pace. :평화를!
ARTURO, NORMANNO, CORO(ad Edgardo) 아르투로, 노르만노, 합창(에드가르도에게)
Esci, fuggi il furor che accende ne 여기서 썩 나가라, 불타오르는 증오를 지금 이 순간
Solo un punto i suoi colpi sospende... 잠시 참고있으나 조금 후면 더욱 맹렬하고
Ma fra poco più atroce, più fiero 잔인하게 너의 증오스러운 머리 위로 임하리라!
Sul suo capo abborrito cadrà... 치욕으로 검게 더럽혀진 이곳을 너의 피로 씻어내리라..
LUCIA(cadendo in ginocchio) 루치아(무릎을 꿇고)
|Dio lo salva... in sì fiero momento |하나님, 저이를 살려주세요! 이런 잔혹한 순간에
|D'una misera ascolta il lamento... |부르짖는 이 불쌍한 여인의 탄식을 들어주세요..
|È la prece d'immenso dolore |한없는 고통으로 그를 위해 간구하오니
|Che più in terra speranza non ha... |당신이 아니면 그는 살 길이 없습니다.
|È l'estrema domanda del core, |꺼져가는 생명의 이 입술로 간구하는
|Che sul labbro spirando mi sta! |마지막 소원을 들어주세요!
|EDGARDO(gettando la spada, ed offrendo |에드가르도(칼을 던져버리고 적들을 향해서
|il petto a' suoi nemici) |얼굴을 돌리고서)
|Trucidatemi, e pronubo al rito |어서 나를 죽여라! 무참히 배신당하고 죽어간
|Sia lo scempio d'un core tradito... |나의 시체를 이 결혼제단 앞에 놔두어라!
|Del mio sangue bagnata la soglia |나의 피로 물든 제단 입구가 저 부정한
|Dolce vista per l'empia sarà!... |여인의 눈 앞에 즐거운 볼거리가 되리라!...
|Calpestando l'esangue mia spoglia |그녀가 피 흘리며 죽어간 나의 주검을 밟고
|All'altare più lieta se ne andrà! |더욱 기쁘게 제단으로 오르게 하라!
|ALISA, RAIMONDO E CORO(ad Edgardo) |알리사, 라이몬도와 합창(에드가르도에게)
|Infelice! T'invola... t'affretta! |불행한 사람! 어서 이곳을 피하시오!
|I tuoi giorni... il suo stato rispetta... |당신의 앞날과 지금 당신의 처지를 위해서...
|Vivi, e forse il tuo duolo fia spento, |살다보면 아마 당신의 고통도 잊혀질 터이고,
|tutto è lieve all'eterna pietà. |하나님의 자비안에서 행복을 되찾게 될 것이오.
|Quante volte ad un solo tormento |단 한번의 고통에 대한 대가로
|Mille gioie apprestate non ha. |많은 기쁨을 누릴 수가 있을 것이오.
|ENRICO, ARTURO E CORO(ad Edgardo) |엔리코, 아르투로와 합창(에드가르도에게)
|Esci, Va, T’invola. |여기서 썩 나가라,
|Va, la macchia d'oltraggio sì nero |나가라, 치욕으로 검게 더럽혀진 이곳을
|Lavata col sangue sarà. |너의 피로 씻어내리라.
|Esci, fuggi, il furor che mi accende... |여기서 썩 나가라, 나가라! 우리의 불타는 분노가..
(Raimondo sostiene Lucia, in cui l'ambascia è (라이몬도가 거의 실신상태의 루치아를 부축
giunta all'estremo: Alisa, e le Dame son loro 한다. 알리사와 부인들이 그들을 둘러싸고있다.
d'intorno. Gli altri incalzano Edgardo fin 다른 사람들이 에드가르도를 거의 문밖으로
presso la soglia.) 내보내고있다.)
ATTO SECONDO 2 막
SCENA I 장면 1
Salone terreno nella torre di Wolferag, 늑대바위탑의 1층 현관 옆에 있는 방. 낡은
adiacente al vestibolo. Una tavola spoglia 팔걸이 의자가 딸린 탁자 한 개 이외에는
di ogni ornamento, e un vecchio seggiolone 아무 장식물도 없다. 배경으로는 문이 있고
ne formano tutto l'arredamento. In fondo 커다란 창문이 열려있다. 때는 어두운 밤중
una porta ed un finestre aperto. È notte: 으로 폭풍이 몰아치고 있다.
si sente il temporale
URAGANO, SCENA E DUETTO 폭풍, 장면과 이중창
(Edgardo è seduto presso la tavola, immerso (에드가르도가 깊은 고뇌에 빠져서 의자에
ne' suoi malinconici pensieri; dopo qualche 앉아있다.; 잠시 후, 일어나서 창문을 톻해
istante si scuote, e guarda a traverso della 밖을 바라본다.)
finestre)
EDGARDO 에드가르도
Orrida è questa notte 오늘 밤은 내 운명처럼
Come il destino mio! 무시무시하구나!
(scoppia un fulmine) (번개가 번쩍인다.)
Sì, tuona o cielo... 아, 번개, 오, 하늘이여...
Imperversate o turbini... sconvolto 번개여, 분노여...자연의 법칙이 깨지고
Sia l'ordin di natura, e pera il mondo... 온 세상이 멸망하게 하라...
Ma non m'inganno! scalpitar d'appresso 내가 잘못들은 것은 아니겠지! 말발굽 소리가
Odo un destrier!... S'arresta!... 가까워지고 있군!...소리가 멈췄구나!...
Chi mai nella tempesta 폭풍의 위협과 분노를 뚫고
Fra le minacce e l'ire 나를 보러오는 자는
Chi puote a me venirne? 도대체 누구일까?
SCENA II 장면 2
Entra Enrico 엔리코가 들어온다.
ENRICO(Gettando il manto) 엔리코(그의 외투를 던지면서)
Io. 나 엔리코다.
EDGARDO 에드가르도
Quale ardire!... 이 파렴치한 놈!...
Asthon! 애쉬톤!
ENRICO 엔리코
Sì. 그렇다.
EDGARDO 에드가르도
Fra queste mura 감히 내가 있는 이 방 안까지
Osi offrirti al mio cospetto! 들어오다니!
ENRICO 엔리코
Io vi sto per tua sciagura. 네 놈의 파멸을 위해 여기로 왔다.
EDGARDO 에드가르도
Per mia? 내 파멸을 위해?
ENRICO 엔리코
Non venisti nel mio tetto? 너도 겁없이 내 집에 들어오지 않았느냐?
EDGARDO 에드가르도
Qui del padre ancor respira 여기에는 복수를 바라는 내 아버님의 영혼이
L'ombra inulta... e par che frema! 여전히 숨쉬며 분노에 떨고 계신다.
Morte ogn'aura a te qui spira! 여기의 공기는 네게 죽음을 내뿜어내고 있다.
Il terren per te qui trema! 여기의 땅은 너로 인해서 떨고있다.
Nel varcar la soglia orrenda 이 공포의 문턱을 넘어선
Ben dovresti palpitar. 네가 떨어야 하는 것도 당연하지.
Come un uom che vivo scenda 마치 산채로 무덤 속에서 살기위해서
La sua tomba ad albergar! 걸어 내려오는 놈처럼!
ENRICO(con gioia feroce) 엔리코(격한 기쁨으로)
Fu condotta la sacro rito 루치아는 결혼제단으로 이끌려간 뒤
Quindi al talamo Lucia. 그녀의 신부 방으로 갔지.
EDGARDO 에드가르도
(Ei più squarcia il cor ferito!... (이 자가 아픈 내 가슴을 건드리는구나!
Oh tormento! oh gelosia!) 오, 고통이여! 오, 질투심이 끓는구나!)
ENRICO 엔리코
Ella è al talamo. 그녀는 신부 방에 있지.
EDGARDO 에드가르도
Oh gelosia! Ebben? (오, 이 질투심!) 그래서?
ENRICO 엔리코
Ascolta: 듣거라;
Di letizia il mio soggiorno 우리 가문은 즐거움과 환호로
E di plausi rimbombava; 가득 차있다;
Ma più forte al cor d'intorno 그러나 내 가슴 속은
La vendetta a me parlava! 여전히 복수심로 가득 차있다!
Qui mi trassi... in mezzo ai venti 그 복수심은 나를 여기까지 오게했고,
La sua voce udia tuttor; 나는 사나운 바람과 내 분노가 들어있는
:E il furor degli elementi :맹렬한 폭풍우 속에서도
:Rispondeva al mio furor! :그 복수의 외침을 들을 수가 있다;
: :
:EDGARDO :에드가르도
:(Oh tormento! Oh gelosia!) (오, 괴롭구나! 오, 질투가 끓어오르네!)
(con altera impazienza) (조바심을 내면서)
Da me che brami? 그래서 뭘 원하느냐?
ENRICO 엔리코
Ascoltami: 내 말을 들어라;
Onde punir l'offesa, 모욕을 갚기 위해서,
De' miei la spada vindice 내 가문의 복수의 칼이
Pende su te sospesa... 네 머리 위로 다가오고 있다.
onde punir l’offesa... 모욕을 갚기위해서...
ma ch’altri ti spenga, mai... 그러나 다른 사람은 결코 너를 죽여서는 안 된다..
Chi dee svenarti il sai! 누가 널 죽여야 할지 알 것이다!
EDGARDO 에드가르도
So che al paterno cenere 나도 아버님의 무덤 앞에서 네 가슴을
Giurai strapparti il core. 찢어버리겠다고 맹세했노라.
ENRICO 엔리코
Tu!... 에드가르도!
EDGARDO 에드가르도
Sì! 말해라!
ENRICO 엔리코
Tu! 에드가르도!
EDGARDO(con nobile disdegno) 에드가르도(경멸스럽게)
Quando? 언제로 하겠느냐?
ENRICO 엔리코
Al primo sorgere 내일 새벽
del mattutino albore. 해가 뜰 때.
EDGARDO 에드가르도
Ove? 어디로 하겠는가?
ENRICO 엔리코
Fra l'urne gelide 라베스우드의
dei Ravenswood. 차가운 묘지 한 가운데에서.
EDGARDO 에드가르도
Verrò. Si, Verrò! 거기로 가겠다, 좋아, 거리로!
ENRICO 엔리코
Ivi a restar preparati. 거기서 기다리도록 해라.
EDGARDO 에드가르도
Ivi... t'ucciderò. 거기서 널 죽이고 말겠다.
ENRICO 엔리코
Al primo albore. 새벽에,
EDGARDO 에드가르도
Al primo albore. 새벽에,
EDGARDO, ENRICO 에드가르도, 엔리코
Ah! 아!
O sole più rapido 오, 태양이여! 더 빨리
a sorger t'appresta... 떠 오를 준비를 하여라...
Ti cinga di sangue 네가 피의 화환으로
ghirlanda funesta... 둘러싸이도록 하겠노라...
Con tu rischiara 네가 무서운 증오심과
l'orribile gara 맹목적인 분노의
d'un odio mortale, 끔찍한 싸움으로
d'un cieco furor. 타오르도록 하겠노라.
O sole, più ratto 오, 태양이여! 더 빨리
risorgi e rischiara 떠 올라, 무서운 증오심과
d’un odio mortale 맹목적인 분노로
il cieco furor. 타오르도록 하라.
EDGARDO 에드가르도
Giurai strapparti il core. 나는 네 가슴을 찢어버리겠다고 맹세했노라.
ENRICO 엔리코
La spada pende su te. 그들의 복수의 칼에 네게 다가오고 있노라.
EDGARDO 에드가르도
Fra l'urne di Ravenswood 라벤스우드의 묘지 한 가운데에서...
ENRICO 엔리코
All'alba verrò. 새벽에 오겠다.
EDGARDO, ENRICO 에드가르도, 엔리코
Ah! 아!
Farà di nostr'alme 우리들이 복수를 외칠 때,
atroce governo 우리들의 영혼은
Gridando vendetta, 지옥으로부터의 힘에 의해서
lo spirto d'Averno... 무서운 지배를 받으리라...
Del tuono che mugge, 노호하는 천둥소리,
del nembo che rugge 사나운 바람보다 더 무서운 것은
più l'ira è tremenda, 내 가슴속에 타오르는
che m'arde nel core. 분노감이다.
O sole, più ratto 오, 태양이여, 더 빨리
risorgi e rischiara 떠올라서, 무서운 증오심과
d’un odio mortale 맹목적인 분노로
il cieco furor. 타오르도록 하라.
Con quella rischiara 피의 화환이
l’orribile gara 무서운 증오심와 맹목적인 분노의
d’un odio mortale, 끔찍한 싸움으로
d’un cieco furor. 타오르도록 하겠노라.
(Partono.) (그들은 떠난다)
SCENA III 장면 3
Sala come nell’Atto primo 1막과 같은 넓은 연회실
(Dalle sale contigue si ascolta la musica di (옆방에서 즐거운 춤곡이 흘러나온다. 무대의
liete danze. Il fondo della scena è ingombro di 뒷부분은 손님들과 라벤스우드 성의 사람들로
invitati ed abitanti del Castello di Ravenswood. 가득 차있다. 귀족들이 모여있는 사람들과 함께
Sopraggiungono cavalieri che s’uniscono in 등장한다.)
crocchio.)
CORO 합창
CORO 합창
D'immenso giubilo 끝없는 즐거움의
S'innalzi un grido: 환호를 드높이세;
Corra la Scozia 스코틀랜드의 이 끝에서
Di lido in lido; 저 끝으로 울리도록!
E avverta i perfidy 우리를 대적하는
Nostri nemici, 적들에게 알리세,
Che a noi sorridono 우리를 위해 빛나는 별이
Le stelle ancor. 아직도 웃고 있노라고,
Che a più terribili, 저 높은 곳에서의,
Che più felici 도움을 받아
Ne rende l'aura 우리들이 더욱 용감해지고
d'alto favor 더욱 행복해진다고...
SCENA IV 장면 4
GRAN SCENA CON CORI 합창이 있는 장면
RAIMONDO(entrando trafelato,ed avanzandosi 라이몬도(숨을 헐떡이며 비틀거리며 들어와서)
a passi vacillanti)
Cessate... 그만들 두시오!
ah cessate quel contento... 이제 그 흥겨운 잔치를 그만 두시오!
CORO 합창
Sei cosparso di pallor!... 얼굴이 창백하게 질려있네!...
RAIMONDO 라이몬도
Cessi, cessi... 그만들 두오..
CORO 합창
Ciel! Che rechi? 아! 무슨 일인가?
RAIMONDO 라이몬도
Un fiero evento! 처참한 일이 일어났소.
CORO 합창
Tu ne agghiacci di terrore! 왜 그리 두려움에 떨고있소?
RAIMONDO 라이몬도
Ah! 아!
(accenna con mano che tutti lo circondino ) (모두에게 주위로 모이라고 손짓을 한다.)
Dalle stanze ove Lucia 아! 루치아가 그녀의 신랑과
Tratta avea col suo consorte, 들어있는 방에서...
Un lamento... un grido uscia 누군가가 죽어가는 듯한
Come d'uom vicino a morte! 울음소리와 비명이 들려오기에
Corsi ratto in quelle mura... 급히 그리로 달려갔더니만,
Ahi! terribile sciagura! 아! 처참한 광경이었소!
Steso Arturo al suol giaceva 아르투로는 이미 피를 흘린 채
Muto freddo insanguinato!... 차갑게 식어 바닥에 쓰러져있고...
E Lucia l'acciar stringeva, 루치아는 칼을 그 손에 꽉 쥐고 서있었소,
Che fu già del trucidato!... 신랑을 찔러죽인 그 칼을 말이오!
Ella in me le luci affisse... 그녀는 나를 뚫어지게 쳐다보며
"Il mio sposo ov'è?" mi disse: “내 신랑은 어디있죠?” 하고 물어보는데;
E nel volto suo pallente 그녀의 창백한 얼굴엔
Un sorriso balenò! 갑자기 미소가 스치고 지나갔소!
Infelice! della mente 가엾은 그녀는
La virtude a lei mancò! 이미 제 정신이 아니었소!
Ah! 아!
CORO 합창
Oh! qual funesto avvenimento!... 오! 참혹한 일이 일어났도다!...
Tutti ne ingombra cupo spavento! 우리 모두에게 너무나도 경악스러운 일일세!
Notte, ricopri la ria sventura 밤이여! 이 참담한 비운을 덮으라!
Col tenebroso tuo denso vel. 그대의 깊은 암흑의 베일로!
RAIMONDO E CORO 라이몬도와 합창
Ah! quella destra di sangue impure 아! 피로 물든 그녀의 손으로 인하여
L'ira non chiami su noi del ciel. 하늘의 진노가 우리에게 돌아오지 않기를,
RAIMONDO 라이몬도
Ella in me le luci affisse, 그녀는 나를 뚫어지게 응시하고 있었소,
e l’acciar, l’acciar stringeva!... 그리고 칼을 꽉 잡고있었소!...
CORO 합창
E l’acciar, l’acciar stringeva! 그리고 칼을 꽉 잡고있었소!...
RAIMONDO E CORO 라이몬도와 합창
Ah! quella destra di sangue impure 아! 피로 물든 그녀의 손으로 인하여
l’ira non chiami su noi del ciel. 하늘의 진노가 우리에게 돌아오지 않기를,
RAIMONDO 라이몬도
Eccola! 아, 저기 그녀가!
SCENA V 장면 5
Entra Lucia in succinta e bianca veste: ha le 루치아가 하얀색의 속옷 차림으로 등장한다;
chiome scarmigliate, ed il suo volto, coperto 머리는 난잡하게 늘어뜨리고 얼굴은 죽은 듯이
da uno squallore di morte. E delirante. 창백하다. 그녀는 떨고있다.
SCENA ED ARIA 장면과 아리아
CORO 합창
(Oh giusto cielo! (오 하나님!
Par dalla tomba uscita!) 마치 무덤 속에서 걸어나온 것 같아!)
LUCIA 루치아
Il dolce suono 감미로운 그이의 목소리가 들려왔어!
Mi colpì di sua voce!... Ah! quella voce 아! 그 목소리가
M'è qui nel cor discesa!... 내 마음 속에 들려오고 있어!
Edgardo! Io ti son resa: 에드가르도! 난 이제 당신꼐 돌아왔어요;
Edgardo! Ah! Edgardo mio! 아! 나의 에드가르도!
Sì, ti son resa! 그래요, 난 당신꼐 돌아왔어요!
Fuggita io son da' tuoi nemici... 당신의 적들로부터 이제 도망쳤어요!...
Un gelo mi serpeggia nel sen!... 얼음같이 차가운 기운이 내 가슴에 번져오네!...
trema ogni fibra!... Vacilla il piè!... 온 몸이 떨리고... 다리가 휘청거려...
Presso la fonte, meco t'assidi alquanto... 저 연못가에 잠시 같이 앉아요.
si, presso la fonte, meco t'assidi.. 그래요, 저 연못가에 같이 앉아요.
Ohimè!... Sorge il tremendo 아! 무서운 그 유령이 나타났어요.
fantasma e ne separa! Ohimè! Ohimè! 우리를 갈라놓으려 해요! 아!
Edgardo!... Edgardo! Ah! 에드가르도!... 에드가르도!...아!
(spaventata) (겁에 질려서)
Il fantasma, il fantasma ne separa!... 유령이! 유령이 우리를 갈라놓아요!...
Qui ricovriamo, Edgardo, a piè dell'ara... 우리 여기 숨어요, 에드가르도! 이 제단 아래에...
Sparsa è di rose!... Un'armonia celeste 장미꽃이 뿌려져 있네요.
Di', non ascolti? Ah, l'inno 아름다운 음악소리가 들려와요.
suona di nozze!... 대답해봐요, 들리지 않나요?
Ah! Ah! Ah! l’inno di nozze! Il rito 아! 결혼을 축복하는 노래소리!
per noi s'appresta!... Oh, me felice! 우리의 결혼예식이에요.
Edgardo! Edgardo! Oh me felice! 오! 나는 행복해요, 에드가르도,
Oh, gioia che si sente, e non si dice! 이 기쁨은 말로다 할 수 없어요!
Ardon gl'incensi... splendono 향을 피우고...성스러운 촛불이 밝혀졌어요.
Le sacre faci, splendon intorno!... 봐요! 저기 신부님이 계세요!...
Ecco il ministro! Porgimi 오른손을 제게 주세요,
La destra.... Oh lieto giorno! 오! 정말 행복한 순간이에요!
Alfin son tua, alfin sei mio! 마침내 저는 당신의 것, 당신은 제 것이에요!
A me ti dona un Dio... 하나님이 당신을 저에게 허락하셨어요...
RAIMONDO, NORMANNO E CORO 라이몬도, 노르만노와 합창
:Abbi in sì crudo stato! :끔찍한 일이 벌어졌어!
:Di lei, signore, di lei pietà. :주여! 그녀에게 자비를 베푸소서!
: :
:LUCIA :루치아
:Ogni piacer piu grato :모든 즐거움을
:mi fia con te diviso... :당신과 함께 나눌 거에요...
Del ciel ciemente un riso 하늘의 따뜻한 미소가
la vita a noi sara! 우리가 사는 동안 함께 하실 게에요!
RAIMONDO 라이몬도
S'avanza Enrico!... 엔리코가 오고있구나!...
SCENA VI 장면 6
ENRICO(accorrendo) 엔리코(급히 달려오며)
Ditemi: 말해주시오;
Vera è l'atroce scena? 그 참혹한 일이 사실이오?
RAIMONDO 라이몬도
Vera, pur troppo! 너무나 명백하오!
ENRICO(scagliandosi contro Lucia) 엔리코(루치아에게 달려들며)
Ah! perfida!... 아! 이 배반자!...
Ne avrai condegna pena... 너는 용서받지 못할 짓을 했어...
CORO 합창
T'arresta... 그만두시오...
RAIMONDO 라이몬도
Oh ciel!... Non vedi 오, 주여! 그녀가 지금
Lo stato suo? 미쳐있는 게 보이지 않으시오?
LUCIA(sempre delirando) 루치아(아직도 떨면서)
Che chiedi?... 뭘 원하세요?...
ENRICO(fissando Lucia) 엔리코(루치아를 가까이 보더니)
Oh qual pallor! 오, 얼굴이 너무 창백하구나!
:LUCIA :루치아
:Che chiedi?... :뭘 원하세요?...
: :
:RAIMONDO :라이몬도
:Ha la ragion smarrita. :그녀는 이성을 잃었소.
: :
:ENRICO :엔리코
:Gran Dio!... :아, 이럴 수가!
: :
:RAIMONDO :라이몬도
:Tremare, o barbaro, :잔인한 사람같으니,
:Tu dei per la sua vita. :그녀의 목숨을 잘 보살피시오.
: :
:LUCIA :루치아
:Ah, me misera! :아, 비참한 내 인생!
Non mi guardar sì fiero... 그렇게 화난 얼굴로 절 보지마세요...
Segnai quel foglio è vero... 결혼서약서에 거명을 했어요, 맞아요...
(in visione) (환각을 일으키면서)
Nell'ira sua terribile 오, 그는 무섭게 화를 내면서
Calpesta, oh Dio! l'anello!... 제 반지를 바닥에 내던져버리고!...
Mi maledice!... Ah! vittima 나에게 저주의 말를 퍼 부었어요!...
Fui d'un crudel fratello, 오! 나는 잔인한 오빠의 희생물이었어요,
Ma ognor ognor t'amai... 그래도, 나는 항상 당신을 사랑하겠어요...
ognora, Edgardo. 언제까지나, 에르가르도.
ognor, ognor t’amai, Edgardo. 나는 항상 당신을 사랑해왔어요...
|Edgardo... e t'amo ancor |그래요, 내 사랑 에르가르도, 항상 당신을 사랑
|ognor t’amai, e t’amo ancor. |해 왔고 지금도 사랑하고 있다고 맹세하겠어요.
|ENRICO, RAIMONDO |엔리코, 라이몬도
|Ah, di lei, Signor, pieta! |오, 하나님, 그녀에게 자비를 주소서!
LUCIA 루치아
Chi mi nomasti? Arturo! 아르투르, 당신은 누구의 이름을 불렀죠!
Tu nomasti...Arturo! 당신이 불렀던 이름은...아르투르!
Ah! non fuggir...Ah! per pieta. 아! 가지 마세요! 오, 저를 불쌍히...
:No, non fuggir...ah, perdono! :안돼요, 가지 마세요...오, 용서해 주세요!
: :
|GLI ALTRI |합창
|Infelice! Ah, pieta, Signor, pieta! |불행한 여인! 오, 자비를, 하나님, 자비를!
|Qual notte di terror! |오, 무서운 밤이로구나!
|ENRICO |엔리코
|Lucia! Lucia! Gran Dio! Ah Lucia! |루치아! 루치아! 하나님! 오, 루치아!
LUCIA(s’inginocchia) 루치아(무릎을 꿇고)
Ah! No, non fuggir, Edgardo! 오, 안돼요, 가지 마세요, 에드가르도!
Spargi d'amaro pianto 당신도 쓰디쓴
Il mio terrestre velo, 눈물을 흘리시겠지요,
Mentre lassù nel cielo 저 하늘에서
Io pregherò per te... 제가 당신을 위해 기도할께요...
Al giunger tuo soltanto 하지만 오직 당신이 제 곁으로 오시게 될 떄에야
fia bello il ciel per me! 저 하늘도 비로소 아름다울거에요!
|ENRICO |엔리코
|Giorni d’amaro pianto |쓰디쓴 눈물이 앞을 가리며
|Serba il rimorso a me! |양심의 가책을 느끼는구나!
|RAIMONDO, CORO |라이몬도, 합창
|Più raffrenare il pianto |아, 눈물을 더 이상
|possibile non è! |감출 수가 없구나!
LUCIA 루치아
Ah! Spargi d’amaro pianto, 오, 쓰디쓴 눈물을 흘리시겠지요,
|CORO |합창
|Ah! Più raffrenare il pianto |아! 눈물을 더 이상
|possible non e. |감출 수가 없구나!
|ENRICO |엔리코
|Ah! vita d'amaro pianto |아! 쓰디쓴 눈물이 앞을 가리며
|serba il rimorso a me! |양심의 가책을 느끼는구나!
|LUCIA |루치아
|Ah! ch’io spiri accanto a te, |아! 당신 옆 가까이서
|appresso a te. |죽게 해 주세요.
(Cade svenuta.) (그녀는 기절한다.)
SCENA 장면
ENRICO 엔리코
Si tragga altrove. Alisa... 그녀를 다른 곳으로 데려가라, 알리사...
(a Raimondo) (라이몬도에게)
Uom del Segnor, deh, voi 오, 신부님, 저 불쌍한 소녀를
la misera vegliate... 돌보아 주십시오...
(Alisa e le Dame conducono altrove Lucia) (알리사와 부인들이 루치아를 데리고 간다.)
Io più me stesso 더 이상 나도
in me non trovo!... 잘 모르겠구나!...
(parte nella massima costernazione) (그는 크게 당황하면서 떠난다.)
RAIMONDO(A Normanno) 라이몬도(노르만노에게)
Delator! gioisci 밀고자여! 이제 네가 한 짓에 대해
dell'opra tua. 기뻐하고 있느냐?
NORMANNO 노르만노
Che parli? 무슨 말씀입니까?
RAIMONDO 라이몬도
Sì, dell'incendio che divampa e strugge 그렇다! 이 불행한 가문을
Questa casa infelice hai tu destata 분노하게 만들고 멸망하게 만든 사람이
la primiera favilla. 바로 네가 아니더냐?
NORMANNO 노르만노
Io non credei... 그럴 리가 있습니까...
RAIMONDO 라이몬도
Tu del versato sangue, empio! tu sei 이 악당놈, 바로 너로 인해서 이렇게 피가
la ria cagion!... Quel sangue 흩뿌려지게 되었노라!...그 피로 너는 천벌을
Al ciel t'accusa, e già la man suprema 받을 것이다; 그리고 절대자의 손은 네게 이미
Segna la tua sentenza... Or vanne, e trema. 심판을 내리셨도다...나가서 회개하도록 하라.
(Raimondo segue Lucia; Normanno esce (라이몬도는 루치아를 따라간다. 노르만노는
per l'opposto lato.) 반대편 문을 통해 퇴장한다.)
SCENA VII 장면 7
Parte esterna del Castello di Wolferag; 늑대바위 탑의 바깥. 어느 방안에 불이 켜져
si scorge un appartamento illuminato. 있다. 라벤스우드의 무덤. 어두운 밤이다.
tombe dei Ravenswood. È notte.
ARIA E FINALE 아리아와 피날레
EDGARDO 에드가르도
Tombe degli avi miei, l'ultimo avanzo 내 조상들의 무덤이여! 불운했던 이 가문의
D'una stirpe infelice 유일한 후계자였던 나도 이제 당신들
Deh! raccogliete voi. Cessò dell'ira 곁으로 돌아가려 하오. 잠시 타올랐던
Il breve foco... sul nemico acciaro 분노의 불길도 이제 거두고 원수의 칼 앞에서
Abbandonar mi vo'. Per me la vita 나를 내어주려 하오. 내게 있어서
È orrendo peso!... l'universo intero 산다는 것은 너무 가혹한 형벌!
È un deserto per me senza Lucia!... 루치아 없는 이 세상은 황량한 사막이오.
Di faci tuttavia 지금도 저 성은 축제의 불을 밝히고!...
Splende il castello! Ah! scarsa 아! 밤이 다하도록 소란스러운 잔치를
Fu la notte al tripudio!... Ingrata donna! 벌이고 있구나! 무정한 여인이여!
Mentr'io mi struggo in disperato pianto, 내가 절망의 눈물을 흘리며 이렇게 죽어가는 동안
Tu ridi, esulti accanto 그대는 행복해하는 그대의 신랑 곁에서
Al felice consorte! 웃고 즐기고 있겠지! 그대의 가슴엔 기쁨이
Tu delle gioie in seno, io... della morte! 넘치고... 내 앞에는 죽음이 다가온다!
Fra poco a me ricovero 이제 잠시 후면 쓸쓸히 버려진 무덤이
darà negletto avello... 나의 안식처가 되리라..
Una pietosa lagrima 어느 누구도 내 무덤 위에
Non scenderà su quello!... 슬픔의 눈물도 흘리지 않을 것이며
Ah! Fin degli estinti, ahi misero! 불쌍한 나의 영혼은 죽어서도
Manca il conforto a me! 위로를 얻지 못하리라!
Tu pur, tu pur dimentica 차라리 당신도 나의 버림받은
Quel marmo dispregiato: 묘지를 찾지 말아주오;
Mai non passarvi, o barbara, 아! 비정한 여인이여!
Del tuo consorte a lato... 결코 남편의 곁을 지나지 말아주오...
Ah! rispetta almeno le ceneri 아! 당신을 위해 죽은 사람을
chi moria per te. 기억만이라도 해 주시오.
Mai non passarvi, tu lo dimentice, 옆을 지나가지도말고 잊어주시오.
rispetta almeno chi muore per te 당신을 위해 죽은 사람을 기억해 주시오.
Oh, barbara! respetta almen le ceneri 잔인한 여인이여! 당신을 위해 죽은 사람을
di chi moria per te. 기억만이라도 해 주시오.
SCENA VIII 장면 8
Vengono abitanti di Lammermoor dal castello 람메르무어 가문의 사람들이 성에서 나온다.
CORO 합창
Oh meschina! Oh, fato orrendo! 오, 불쌍한 소녀여! 오 잔인한 운명이여!
Più sperar non giova omai!... 이제 더 이상 아무 희망이 없도다!...
Questo dì che sta sorgendo 오늘 해가 뜨는 것을 보았지만
Tramontar tu non vedrà! 아마도 해가 지는 것을 볼 수 없을 것 같소!
EDGARDO 에드가르도
Giusto cielo!... Rispondete: 오, 하나님!...내게 얘기해 주시오;
Ah! 아!
CORO 합창
Oh meschina! 오, 불쌍한 소녀여!
EDGARDO 에드가르도
Di chi mai, di chi piangete? 지금 누구 때문에 그렇게 슬퍼하는거요?
Rispondete, per pietà! 제발 내게 얘기해 주시오.
CORO 합창
Di Lucia. 루치아가...
EDGARDO 에드가르도
Lucia diceste! 루치아가 어쨌단 말이오!
CORO 합창
La meschina... 불쌍한 그녀가...
EDGARDO 에드가르도
Su parlate! 어서 얘기해 보오!
CORO 합창
Sì la misera se n’muore. 그 불쌍한 소녀가 죽어가고 있소.
EDGARDO 에드가르도
Ah! 아!
CORO 합창
Fur le nozze a lei funeste... 그 결혼이 처참한 불행의 화근이 되었소...
Di ragion la trasse amore... 사랑에 미쳐 제 정신을 잃어버렸다오...
S'avvicina all'ore estreme, 그녀의 마지막 시간이 다가오고있소,
E te chiede... per te geme... 그녀는 죽어가며 당신을 부르고있고,
EDGARDO 에드가르도
|Ah! Lucia muore! Lucia!... |아! 루치아, 루치아가 죽어가다니!
|CORO, EDGARDO |합창, 에드가르도
|Questo dì che sta sorgendo |오늘 해가 뜨는 것은 보았지만
|tramontar più non vedrà! |아마도 해가 지는 것은 볼 수 없을 것 같소!
Di ragion la trasse amore, 사랑에 미쳐 제 정신을 잃어버렸다오,
e te chiede, per te geme... 그녀는 죽어가며 당신을 부르고 있고...
EDGARDO 에드가르도
Questo di che sta sorgendo 루치아! 죽어가다니...아!
tramontar più non vedrà 루치아가 오늘을 넘기기
la mia Lucia? 어렵단 말이오?
CORO 합창
Di ragion la trasse amore, 당신에 대한 사랑에 미쳐
per te, si, per te ... 제 정신을 잃어버렸다오,
EDGARDO 에드가르도
Ah! 아!
CORO 합창
Rimbomba 죽음을 알리는
già la squilla in suon di morte! 종소리가 들려오네!
EDGARDO 에드가르도
Quel suono al cor mi piomba! 저 소리가 내 가슴을 짓누르네!
È decisa la mia sorte!... 이제 어찌해야 할지 분명하도다!...
CORO(trattenendolo) 합창(에드가르도를 만류하면서)
Ah! Dio! 오 제발!
EDGARDO 에드가르도
Rivederla ancor vogl'io... 이제라도 그녀를 만나보아야 하겠소...
CORO 합창
:Qual trasporto sconsigliato!... :그렇게 충동적으로 할 일이 아니오!...
:Ah desisti...ah! riedi in te... :아, 안돼오!...이! 진정하시오!...
: :
:EDGARDO(incamminandosi) :에드가르도(떠나려고 하면서)
:Rivederla e poscia... :그녀를 만나보고, 그 후에는...
SCENA ULTIMA 마지막 장면
Entra Raimondo. 라이몬도가 등장한다.
RAIMONDO 라이몬도
Dove corri sventurato? 어딜 가려하오?
Ella in terra più non è. 그녀는 이미 이 세상에 있지않소!
EDGARDO 에드가르도
Lucia! 루치아!
RAIMONDO 라이몬도
Sventurato! 불쌍한 사람!
EDGARDO 에드가르도
In terra più non è? 이 세상에 있지 않다니?
Ella dunque? 그렇다면?
RAIMONDO 라이몬도
È in Cielo! 그녀는 하늘나라에!...
EDGARDO 에드가르도
Lucia più non è... 루치아가 죽다니...
CORO 합창
Sventurato! Sventurato! 참혹한 불행이로다!
EDGARDO(scuotendosi) 에드가르도(몸을 일으키면서)
Tu che a Dio spiegasti l'ali, 날개를 펴고 하늘로 올라간
O bell'alma innamorata, 오, 사랑스러운, 사랑스러운 영혼이여!
Ti rivolgi a me placata... 내가 그대의 위로가 되리라!...
Teco ascenda il tuo fedel. 이제 나도 그대 곁으로 가리니...
Ah se l'ira dei mortali 아! 세상의 분노가
Fece a noi sì cruda guerra, 우리에게 잔인한 고통을 안겨주었고,
Se divisi fummo in terra, 우리를 이 땅에서 갈라놓았을지라도
Ne congiunga il Nume in ciel! 신께서 우리를 저 하늘에서 다시 맺어주시리라!
O bell'alma innamorata, 오, 아름다운 내 사랑의 영혼이여,
Ne congiunga il Nume in Ciel 신께서 우리를 저 하늘에서 다시 맺어주시리라!
(trae rapidamente un pugnale) (그는 칼집에서 칼을 뽑는다)
Io ti seguo... 당신을 따르겠소...
RAIMONDO 라이몬도
Forsennato!... 제 정신을 차리시오!...
RAIMONDO, CORO 라이몬도, 합창
Ah! Che fai!... 아! 어찌하려 하오!...
EDGARDO 에드가르도
Morir voglio, 죽겠소,
RAIMONDO, CORO 라이몬도, 합창
Ritorna in te, 진정하시오!
EDGARDO 에드가르도
No, no, no! 그렇게는 할 수 없어!
(Se ferisce.) (칼로 자신을 찌른다.)
RAIMONDO 라이몬도
Che facesti? 도대체 무슨 짓을 한거요?
EDGARDO(con voce fioca) 에드가르도(희미한 목소리로)
A te vengo, o bell'alma... 당신께 가오...아름다운 영혼이여...
:Ti rivolgi, ah! Al tuo fedel... :나 그대의 위로가 되어주리라!...
:Ah se l'ira... dei mortali... :오, 만일...우리들이 사람들의 분노로...
:Si cruda guerra... :이런 잔인한 고통을 겪어야 했다면,
:O bell'alma, innamorata, :오, 사랑스러운, 사랑스러운 영혼이여,
:ne congiunga il Nume in Ciel!, :신께서 우리를 저 하늘에서 다시 맺어주시리라!
:Se divisi fummo in terra :우리를 이 땅에서 갈라놓았을지라도...
:ne congiunga il Nume in Ciel!, :신께서 우리를 저 하늘에서 다시 맺어주시리라!
: :
:RAIMONDO :라이몬도
:Sciagurato! Pensa al ciel! :불행한 남자여! 하나님의 품으로!
:Oh, Dio perdona...Pensa al ciel! :오, 하나님, 자비를 베푸소서...
:Ah sciagurato, pensa al ciel. :아, 불행한 남자여! 하나님의 품으로!
:Dio, perdona tanto orror. :하나님, 이 무서운 일을 용서해 주소서.
: :
:CORO :합창
:Quale orror! :이 얼마나 무서운 일인가!
:Ahi tremendo!...oh nero fato!... :오, 이 얼마나 무섭고도 어두운 운명이란 말인가!
:Dio, perdona tanto orror. :하나님, 이 무서운 일을 용서해 주소서.
(Edgardo cade e muore) (에드가르도가 쓰러지면서 죽는다.)
FINE DELL'OPERA
'클래식 > 오페라대본 (리브렛또)' 카테고리의 다른 글
빈첸초 벨리니의 오페라 노르마의 대본(리브렛또) / Opera libretto Norma di V.BELLINI (0) | 2022.03.31 |
---|---|
주세페 베르디의 오페라 나부코의 대본 (리브렛또) / Opera libretto Nabucco di G.Verdi (0) | 2022.03.28 |
주세페 베르디의 오페라 리골렛또 대본(리브렛또) / Opera Rigoletto libretto di G.Verdi (0) | 2022.03.22 |
주세페 베르디의 오페라 아띨라 대본 리브렛또 / Opera libretto Attila di G.Verdi (4) | 2022.03.21 |
주세페 베르디의 오페라 에르나니 대본 리브렛또 / Opera libretto Ernani di G.Verdi (0) | 2022.03.19 |
댓글