Nabucodonosor (Nabucco)
Parte prima 제 1부 – 예루살렘
Interno del tempio di Salomone. 솔로몬의 신전(신전)
Entrano Ebrei, Leviti e vergini. 유대인, 레위인 및 처녀들이 등장한다.
TUTTI: 모두
Gli arredi festivi gi cadano infranti, 축제의 장식물을 떨어뜨려 부숴버려라,
il popol di Giuda di lutto s'ammanti! 유대인들은 상복(상복)을 입어라!
Ministro dell'ira del Nume sdegnato 성난 주님의 진노를 대변하는,
il rege d'Assiria su noi gi piomb! 앗시리아의 왕이 우리들을 기습했다!
Di barbare schiere l'atroce ululato 야만인 무리들의 무서운 울부짖음이
nel santo delbro del Nume tuon! 성스러운 신전에 울려 퍼지고있다.
LEVITI: 레위인들
I candidi veli, fanciulle, squarciate, 처녀들이여, 흰색 베일을 찢어버리고,
le supplici braccia gridando levate; 팔을 들어올려 큰소리로 기도하라:
d'un labbro innocente la viva preghiera 순수한 입술에서 나오는 마음속의 기도는
dolce profumo che sale al Signor. 주님을 기쁘게 해드리는 향기이다!
Pregate, fanciulle!... In voi della fiera 처녀들아, 기도하라! 너희들의 기도로
falange nemica s'acqueti il furor! 사나운 적들의 분노가 가라앉도록!
(Tutti si prostrano a terra) (모두 땅에 엎드린다)
VERGINI: 처녀들
Gran Nume, che voli sull'ale dei venti, 바람의 날개 위로 날아올라가
che il folgor sprigioni dai nembi frementi, 폭풍의 구름에서 벼락을 내리시는 주님,
disperdi, distruggi d'Assiria le schiere, 앗시리아의 군대를 쫓아보내고 멸망시켜
di David la figlia ritorna al gioir! 다윗의 딸에게 기쁨을 돌려주십시오!
Peccammo!...Ma in cielo le nostre preghiere 저희들은 죄를 지었지만 이 기도로 하늘에서
ottengan pietade, perdono al fallir!... 자비와 용서를 구할 수 있게 해주십시오!
TUTTI: 모두
Deh! l'empio non gridi, con baldo blasfema: 아! 사악한 자들이 주님에게 불경스럽게
“Il Dio d’Israello si cela per tema?” “이스라엘의 신은 두려움으로 숨어있는가?”
라고 외치지 못하게 하라!
Non far che i tuoi figli divengano preda 위대한 주님을 모욕하는 미친 자들의 손에
d'un folle che sprezza l'eterno poter! 너희들의 아이들이 희생되지않도록 하라!
non far che sul trono davidico sieda 적군 앗시리아인들이 우상(우상)에 둘러싸여
fra gl'idoli stolti l'assiro stranier! 다윗의 왕좌에 앉지 못하게 하라!
(Zaccaria entra, tenendo per mano Fenena.) (자카리아가 인질인 페네나를 끌고 들어온다.)
ZACCARIA: 자카리아
Sperate, o figli!Iddio 백성들아, 희망을 가져라! 주님은
del suo poter die' segno; 나에게 전지전능한 힘을 보여주셨다;
Ei trasse in poter mio 주님은 귀중한 인질을
un prezioso pegno; 내 손안에 보내주셨다.
(additando Fenena) (페네나를 가리키며)
del re nemico prole 적국 왕의 혈육이 우리에게
pace apportar ci pu. 평화를 가져와 줄 것이다.
Tutti: 모두
Di lieto giorno un sole 우리들을 위한 행복한 날의
forse per noi spunt! 새벽이 밝아오리라!
ZACCARIA: 자카리아
Freno al timor! v'affidi 두려워 말아라! 영원한
d'Iddio l'eterna aita. 구원자이신 주님을 믿어라.
D'Egitto l sui lidi 저 이집트의 해변에서
Egli a Mos die' vita; 주님은 모세에게 생명을 주셨다.
di Gedeone i cento 일찍이 주님은 무적의 기드온
invitti Ei rese un d... 용사를 백 명이나 만드셨다...
Chi nell'estremo evento 주님을 믿고있으면 어떤 곤경이 다가와도
fidando in Lui per? 결코 멸망치 않으리라!
EBREI 유대인들
Di lieto giorno un sole... 우리들을 위한 행복한 날의...
ZACCARIA: 자카리아
Freno al timor! ecc. 두려워 말아라!
EBREI 유대인들
...di lieto giorno un sole... ...우리들을 위한 행복한 날의...
ZACCARIA 자카리아
V’affidi d’Iddio... 영원한 구원자이신...
|...d’Iddio I’eterna aita! |...주님을 믿어라.
|EBREI |유대인들
|...forse per noi spunto! |...새벽이 밝아왔다!
ZACCARIA 자카리아
Chi nell’estremo evento 주님을 믿고있으면 어떤 곤경이 다가와도
Fidando in Lui peri? Ecc, 결코 멸망치 않으리라!
EBREI 유대인들
...per noi spunto! ...새벽이 밝아왔다!
TUTTI 모두
Qual rumore? 이 무슨 소란인가?
(Entra Ismaele, seguito da una banda di (이즈마엘레가 유대인 병사들을 이끌고
guerrieri ebrei.) 들어온다.)
Ismaele: 이즈마엘레
Furibondo dell'Assiria 앗시리아의 왕이 무시무시하게
il re s'avanza; 쳐들어오고 있소;
par ch'ei sfidi intero il mondo 그는 이 세상 어느 누구도
nella fiera sua baldanza! 두려워하지 않는 것처럼 보였소!
tutti 모두
Pria la vita... 목숨을 바쳐 싸우리라...
ZACCARIA: 자카리아
Forse fine porra 하늘은 오만 방자한
il cielo all'empio ardire: 그자에게 벌을 내릴 것이다;
di Son sulle rovine 폐허가 된 시온에는 적군들이
lo stranier non poser. 정착할 곳이 없을 것이다.
(consegnando Fenena ad Ismaele) (페레나를 이즈마엘레에게 맡기면서)
Quella prima fra le Assire 앗시리아의 가장 지체 높은 여인을
a te fido. 그대의 보호 아래 맡기겠노라!
TUTTI: 모두
Oh Dio, piet! 오, 주님, 자비를!
ZACCARIA: 자카리아
Come notte a sol fulgente, 오, 바알의 거짓 신이여,
come polve in preda al vento, 밝은 태양이 뜨기 전의 밤처럼,
sparirai nel gran cimento, 바람에 쓸려가는 먼지처럼,
dio di Belo menzogner. 너는 큰 시련을 겪으며 멸망하리라.
Tu, d'Abramo Iddio possente, 그대, 아브라함의 위대한 신이여,
a pugnar con noi discendi; 강림하셔서 우리와 같이 싸워주소서;
|ZACCARIA e EBREI |자카리아, 유대인들
|Ne’ Tuoi servi un soffio accendi |주님의 종들은 적들에게
|Che dia morte... |죽음을 가져올 불꽃이...
| |
|ZACCARIA |자카리아
|...allo stranier |...타오르게 하리라.
|Ne’ Tuoi servi un soffio accendi, ecc. |주님의 종들은 타오르게 하리라,
EBREI: 유대인들
Come notte a sol fulgente, ecc. 밝은 태양이 뜨기 전의 밤처럼,
ZACCARIA: 자카리아
Come notte ecc. 밝은 태양이 뜨기 전의 밤처럼,
(Tutti partono,lasciando Ismaele solo (이즈마엘레와 페네나만 남기고 모두
con Fenena.) 퇴장한다.)
ISMAELE: 이즈마엘레
Fenena!!... O mia diletta! 페네나!...오, 내 사랑이여!
FENENA: 페네나
Nel d della vendetta 복수를 다짐하는 날에
chi mai d'amor parl? 사랑타령이나 하고 계시다니?
ISMAELE: 이즈마엘레
Misera!oh come pi bella 불행한 여인이여!
or fulgi agli occhi miei 오, 내가 유대의 대사로서
d'allora che in Babilonia 바빌로니아에 갔을 때보다 지금의 그대가
ambasciador di Giuda io venni! 훨씬 더 사랑스럽게 빛나고있소!
Me traevi dalla prigion 그대는 커다란 위험을 감수하고
con tuo grave periglio, 나를 감옥에서 구해주었소,
n ti commosse l'invido 미친듯한 사랑으로 나를 쫓아다녔던,
e crudele vigilar di tua suora, 그대 언니의 깊은 질투와 잔혹한 감시에도
che me d'amor furente perseguit!... 당신의 마음은 흔들리지않았소!...
FENENA: 페네나
Deh! che rimembri!... 오! 지난 이야기를 왜 하세요?
Schiava or qui son io!... 저는 이제 노예일 뿐이에요!...
ISMAELE: 이즈마엘레
Ma schiuderti il cammino 하지만 나는 그대를 위해
io voglio a libert! 자유의 길을 열어주겠소!
FENENA: 페네나
Misero!...Infrangi 불쌍한 분!...지금 당신은
ora un sacro dover! 신성한 의무를 잊으시면 안돼요!
ISMAELE: 이즈마엘레
Vieni!... Tu pure l'infrangevi 이리 오시오!...그대 역시 나를 위해
per me... Vieni! 그 의무를 잊지 않았었소? 이리 오시오!
il mio petto a te la strada 내 마음이 그대를 위해
schiuder fra mille... 길을 열어주리라...
(Mentre fa per aprire una porta segreta, (비밀의 문을 열려고 할 때 아비가일레가
entra colla spada alla mano Abigaille, sguita 손에 칼을 들고 유대인으로 위장한
da guerrieri babilonesi celati in ebraiche 바빌로니아의 병사와 같이 들어온다.)
vesti)
ABIGAILLE: 아비가일레
Guerrieri, preso il tempio!... 용사들아, 신전이 점령되었다!...
FENENA e ISMAELE 페네나, 이즈마엘레
Abigaille!!... 아비가일레!...
ABIGAILLE: 아비가일레
(con amaro sogghigno ad Ismaele) (이즈마엘레에게 씁쓸한 미소를 띄우며)
Prode guerrier! d'amore 용감한 용사님! 당신은 사랑이라는
conosci tu sol l'armi? 무기밖에 아는 게 없군요!
(a Fenena) (페네나에게)
D'assira donna in core 앗시리아 여인의 마음속의 그런 정열은
empia tal fiamma or parmi! 지금 나에겐 불명예스럽게 보이는구나!
Qual dio vi salva? 어느 신이 널 구해주시겠니?
Talamo la tomba a voi sara. 무덤이 네 신혼침대가 될 거야.
Di mia vendetta il tulmine 네 머리 위에 떠다니는 내 복수의
Su voi sospeso e gia! 벼락이 곧 떨어질 거야!
(sottovoce ad Ismaele) (이즈마엘레의 옆에서)
Io t'amava!... il regno e il core 사랑해요! 당신을 위해 왕국과
pel tuo core io dato avrei! 내 마음을 기꺼이 드리겠어요!
Una furia quest'amore, 미친듯한 내 사랑은 당신에게
vita o morte ei ti pu dar. 생명, 아니면 죽음을 가져올 게에요.
Ah! se m'ami, ancor potrei 오! 절 사랑해 주신다면,
il tuo popol salvar! 당신의 백성의 목숨을 살려주겠어요!
ISMAELE: 이즈마엘레
Ah no!... la vita io t'abbandono, 아, 못하오!... 당신이 내 목숨은 마음대로
ma il mio core nol poss'io; 할 수 있어도 마음까지는 마음대로 못할 거요;
di mia sorte io lieto sono, 난 내 운명에 만족하고 있소,
Ma io per me, no, per me non so tremar. 내 자신의 일은 두려워하지않소.
|ABIGAILLE |아비가일레
|Io t’amava! Una furia e quest’amore... |당신을 사랑해요! 미친듯한 이 내 사랑은...
|Io t’amava! |사랑해요!
|FENENA: |페네나
|Ah! gi t'invoco, |아, 저는 지금 애타게 갈구하며
|gi ti sento, |주님의 소리를 듣고있습니다.
|Dio verace d'Israello: |진정한 이스라엘의 신이여,
|non per me nel fier cimento |이 무서운 시련 속에서 이 기도가
|ti commova il mio pregar. |제가 아닌 주님의 마음을 움직이도록...
|ISMAELE: |이즈마엘레
|Ma ti possa il pianto mio |내 백성을 위해 당신에게
|pel mio popolo parlar. |눈물로 부탁하겠소.
|ABIGAILLE: |아비가일레
|Ah! Se m’ami, ancor potrei |아! 절 사랑해 주신다면,
|Il tuo popol salvar! Ecc. |당신의 백성의 목숨을 살려주겠어요!
|FERENA |페네나
|Sol proteggi il mio fratello |제 형제만 지켜주신다면,
|e me danna a lagrimar! ecc. |저는 비탄에 빠져도 괜찮아요!
|ISMAELE: |이즈마엘레
|Sol ti possa il pianto mio, |내 백성을 위해 당신에게
|ah, si, parlar! ecc. |눈물로 부탁하겠소.
(Entrano precipitosamente donne ebree con (유대인 남자, 여자들이 안나, 자카리아의
Anna, sorella di Zaccaria,vecchi, Leviti.) 여동생, 레위인들과 같이 공포에 질려 들어온다)
Donne: 여인들
Lo vedeste?... Fulminando 그 사람을 봤어?... 갑자기 번개처럼
egli irrompe nella folta! 군중들 사이로 뛰어들어왔어!
Vecchi: 노인들
Sanguinoso ergendo il brando 피에 젖은 칼을 휘두르며
egli giunge a questa volta! 이쪽으로 달려갔지!
LEVITI: 레위인들
De' guerrieri invano il petto 병사들이 신성한 신전을 지키려고
s'offre scudo al tempio santo! 몸으로 막아보려 했지만 소용없었어!
Donne: 여인들
Dall'Eterno maledetto 주님은 우리의 기도와 눈물에
il pregare, il nostro pianto! 저주를 내리셨다.
TUTTI: 모두
Oh felice chi mor! 오, 죽은 사람들이 행복하구나!
Oh felice chi mor 오, 이날이 오기 전에
pria che fosse questo d! 죽은 사람들이 차라리 행복하구나!
(Entrano guerrieti ebrei disamati.) (유대인 병사들이 무장을 하지않고 등장.)
Guerrieri: 병사들
Ecco il rege! sul destriero 적국의 왕이 다가왔다! 군마를 타고
verso il tempio s'incammina, 검은 회오리바람처럼 가는 곳마다
come turbine che nero 모든 곳을 폐허로 만들어버리며
tragge ovunque la ruina. 신전으로 달려오고있다.
ZACCARIA: (entrando precipitoso) 자카리아(급히 달려오며)
Oh baldanza!... n discende 아, 불경스럽게도!...날뛰는 말에서
dal feroce corridor! 내리지도 않고있다니!
TUTTI: 모두
Ahi sventura! chi difende 오, 처참한 파괴로다! 이제 누가
ora il tempio del Signor? 주님의 신전을 지킬 것인가?
Ah, sventura! Ecc 오, 처참한 파괴로다!
ABIGAILLE: (s'avanza co' suoi Guerrieri) 아비가일레(그녀의 군대를 이끌고 가며)
Viva Nabucco! 나부코 만세!
CORO: (nell'interno) 합창(밖에서)
Viva! 만세!
ZACCARIA: 자카리아
Chi il passo agl'empi apriva? 누가 이 불경한 자들을 들여보냈는가?
ISMAELE: (additando i Babilonesi travestiti) 이즈마엘레(변장한 바빌로니아 인들을 가리키며)
Mentita veste!... 가짜 복장을 하고 들어왔습니다!...
ABIGAILLE: 아비가일레
vano l'orgoglio... 자만심도 소용없지...
il re s'avanza! 전하께서 오고 계시다!
(Irrompono nel tempio e si spargono per (바빌로니아 병사들이 신전으로 몰려들어간다.
tutta la scena i Guerrieri babilonesi. Nab 나부코가 말을 탄 채 입구에 나타나지만,
ucco presentasi sul limitare del tempio a 자카리아에 의해 저지된다.)
cavallo.)
ZACCARIA: 자카리아
Che tenti?... Oh trema, insano! 이 무슨 짓인가?...두렵지도 않소, 미친 자!
Questa di Dio la stanza! 여기는 주님의 성전(성전)이오!
NABUCCO: 나부코
Di Dio che parli? 주님이 어쨌다는 거야?
ZACCARIA:(afferrando Fenena, e alzando 자카리아(페네나를 붙잡고 그녀의 목에
verso di lei un pugnale) 단검을 들이대고는)
Pria che tu profani il tempio, 당신이 신전을 모독하기 전에,
della tua figlia scempio 이 단검으로 당신의 딸을
questo pugnal far! 찔러 죽여버리겠소!
NABUCCO:(scendendo da cavallo. da se) 나부코(말에서 내리면서)
(Si finga, e l'ira mia (못 본 척 해야겠군. 내 분노를
pi forte scoppier. 더욱더 강하게 폭발 시킬 수가 있도록.
Tremin gl'insani del mio furore! 내 분노로 이 미친 자들을 떨게 하리라!
vittime tutti cadranno omai!... 너희들을 곧 희생물로 만들어주겠다!...
In mar di sangue fra pianti e lai 눈물과 신음으로 시온의 이단자들이
l'empia Sonne scorrer dovr!) 피바다 속에서 허우적거리게 하리라!)
|FENENA: |페네나
|Padre, pietade, |아버님, 자비를,
|vicina a morte |저는 전하 때문에
|per te qui sono! |여기서 죽어가고 있습니다!
|ANNA, ISMAELE, ZACCARIA |안나, 이즈마엘레, 자카리아
|EBREI e LEVITI |유대인들, 레위인들
|Tu che a Tuo senno de’regi il core |생각하시는 대로 왕들의 마음을 바꾸는
|Volgi, o gran Nume, soccorri a noi! |위대한 주님! 저희를 도와주소서!
|ABIGAILLE: |아비가일레
|L'impeto acqueta del mio furore |내 앞에 빛나는 새 희망이
|nuova speranza che a me risplende; |끓어오르는 분노를 가라앉히는구나;
|colei, che il solo mio ben contende, |유일한 내 사랑을 빼앗아간 저 년을
|sacra a vendetta forse cadr! |내 복수의 제물로 만들어야지!
|ANNA, ISMAELE, ZACCARIA |안나, 이즈마엘레, 자카리아
|EBREI e LEVITI |유대인들, 레위인들
|Soccorri a noi...gran Nume... |도와주소서! 위대한 주님!
|Soccorri a noi! Ecc. |저희를 도와주소서!
|FENENA |페네나
|Padre, pietde, pieta ecc. |아버님, 자비를, 자비를.
|NABUCCO: |나부코
|In mar di sangue ecc. |피바다 속에서...
|ANNA, ISMAELE, ZACCARIA |안나, 이즈마엘레, 자카리아
|EBREI e LEVITI |유대인들, 레위인들
|China lo sguardo su’ figli tuoi, |주님, 당신의 아이들을 굽어보소서,
|che a rie cantene s’apprestan gia, ecc. |잔인한 족쇄가 우리를 기다리고 있습니다.
|FENENA |페네나
|Padre, pietde, ti parli al core! |아버님, 마음속에 자비를!
|Vicina a morte per te gia son! |지금 저는 전하 때문에 죽어가고 있습니다!
|ABIGAILLE: |아비가일레
|Vendetta! ecc. |복수를!
|FENENA |페네나
|Suglinfelici scenda il perdono, |불행한 백성들을 용서해 주시고
|e la tua figlia salva sara! |전하의 딸을 살려주세요!
|Pieta, pietade, pieta! |부디 자비를 베풀어주세요!
|ANNA, ISMAELE, ZACCARIA |안나, 이즈마엘레, 자카리아
|EBREI e LEVITI |유대인들, 레위인들
|Gran Nume, soccorri a noi! Ecc. |위대한 주님, 저희를 도와주소서!
|NABUCCO: |나부코
|In mar di sangue, ecc |피바다 속에서,
O vinti, il capo a terra! 패한 자들이여, 무릎을 꿇어라!
Il vincitor son io. 나는 승리자이다.
Ben l’ho chiamato in guerra, 난 틀림없이 너희 신에게 도전을 했다,
ma venne il vostro Dio? 그러나 너희 신이 왔는가?
Tema ha di me; resistermi, 그자는 날 무서워하고있어; 이 바보들아,
stolti, chi mai, chi mai potra? 누가 감히 내게 덤비겠는가?
ZACCARIA:(alzando il pugnale su Fenena) 자카리아(단검으로 페네나를 다시 위협하면서)
Iniquo, mira! Vittima 이 악마 같은 놈, 여길 봐라! 이 여자를
costei primiera io sveno: 첫번째 희생물로 죽이리라.
sete hai di sangue? Versilo 피에 목이 말라있는가? 네 딸의
della tua figlia il seno! 가슴에서 그 피가 흐르게 하리라!
NABUCCO: 나부코
Ferma! 멈춰라!
ZACCARIA:(per ferire) 자카리아(막 찌르려고 하며)
No, pra! 아니야, 이 여자는 죽어야 해!
(Ismaele ferma improvvisamente il pugnale (이즈마엘레가 갑자기 자카리아의 단검을
e libera Fenena, che si getta nelle braccia 빼앗으며 페네나를 풀어주자 그녀는 나부코의
del padre) 팔에 쓰러지며 안긴다.)
ISMAELE: 이즈마엘레
Misera, 불행한 여인,
l'amor ti salver! 사랑이 그대를 구해줄 것이오!
NABUCCO: 나부코
Mio furor, non pi costretto, 더 이상 분노를 참을 수가 없구나,
fa' dei vinti atroce scempio; 패한 자들을 잔인하게 죽여버리겠다;
(ai Babilonesi) (바빌로니아 병사들에게)
saccheggiate, ardete il tempio! 신전을 약탈하고 불을 질러라!
Fia delitto la piet! 인정사정 보지말고!
|ABIGAILLE: |아비가일레
|Questo popol maledetto |저주 받은 이 백성들의
|sar tolto dalla terra, |씨를 말려버리겠어.
|ma l'amor che mi fa guerra |나를 전쟁으로 끌어들인
|forse allor s'estinguer? |내 사랑도 사라져버리겠지?
|Se del cor nol pu l'affetto, |사랑으로 내 마음을 채울 수가 없다면,
|pago l'odio almen sar! |미움으로라도 채울 수가 있겠지!
|ANNA e FENENA |안나, 페네나
|Sciagurato, ardente affetto |불행한 분, 그 분의 눈 속에는
|Ah! sul ciglio un velo stese! |타오르는 정열이 숨겨져 있어!
|Ah l'amor che s lo accese |아! 그 분을 불태웠던 사랑은 이제
|lui d'obbrobrio coprir! |그에게 불명예를 가져오겠구나!
|Deh non venga maledetto |그 불행한 분이 저주를 받지않도록
|l'infelice, per piet! |기도를 하자, 아아!
|ISMAELE: |이즈마엘레
|Sciagurato, ardente affectto |불행한 자여, 내 눈 속에는
|Sul mio ciglio un velo stese! |타오르는 정열이 숨겨져 있어!
|Ah! l’amor che si mi accese |아! 나를 불태웠던 사랑은 이제
|Me d’obbrobrio coprira! |내게 불명예를 가져오겠구나!
|Deh, non venga maledetto |이 불행한 자에게 저주가 내리지않도록
|L’infelice, per pieta! |기도를 해 주소서, 아아!
|NABUCCO: |나부코
|Saccheggiate, ardete il tempio, |신전을 약탈하고 불을 질러라!
|fia delitto la pieta! |인정사정 보지말고!
|Delle madri invano il petto |어떤 방법으로 막으려 해도
|Scudo ai pargoli sara! |소용이 없을 것이다!
|ZACCARIA e EBREI:(ad Ismaele) |자카리아, 유대인들(이즈마엘레에게)
|Dalle genti sii reietto |동포를 배반한 자여,
|Dei gratelli traditore! |우리들은 너를 추방 시키겠다!
|Il tuo nome maledetto |저주 받은 네 이름은
|Fia l’obbrobrio d’ogni eta! |영원한 치욕으로 남을 것이다!
|FENENA e ISMAELE |페네나, 이즈마엘레
|Deh! non venga maledetto, ecc. |오, 그 불행한 분이 저주를 받지않도록,
|ABIGAILLE |아비가일레
|Ma l’amor che mi fa guerra, ecc |나를 전쟁으로 끌어들인 내 사랑도,
|ANNA, FENENA e ISMAELE |안나, 페네나, 이즈마엘레
|Deh! non venga maledetto, ecc |오, 그 불행한 분이 저주를 받지않도록,
|NABUCCO |나부코
|Saccheggiate, ardete il tempio, ecc. |신전을 약탈하고 불을 질러라!
|ZACCARIA, EBREI |자카리아, 유대인들
|“Oh fuggite il maledetto!” |”오, 저주 받은 자를 피하라!”
|terra cielo gridera, ecc. |하늘도 땅도 소리치리라,
Parte seconda - L'empio 제 2부 – 불경(부경)스러운 자
Scena 1: Appartamenti nella Reggia 장면 1: 바빌론 왕궁의 거실
Abigaille esce con impeto, avendo una 아비가일레가 손에 양피지를 들고 황급히
pergamena fra le mani. 들어온다.
ABIGAILLE: 아비가일레
Ben io t'invenni, o fatal scritto!... 아아, 운명의 문서여, 널 잘 찾아냈어!...
in seno mal ti celava il Rege, 부왕이 내 과거의 치욕스러운 문서를
onde a me fosse di scorno!... 가슴속에 숨겨놓고 있었다니!...
Prole Abigail di schiavi! 노예의 딸로 태어난 아비가일레!
Ebben!... sia tale! 좋아, 아무렴 어때!...
Di Nabucco figlia, 앗시리아인들은 아직도 날 나부코의 딸로
qual l'Assiro mi crede, che sono io qui?... 믿고 있으니, 나는 여기서 어떤 존재일까?
Peggior che schiava! 노예보다도 못해!
Il trono affida il Rege 부왕은 내 동생인 페네나에게
alla minor Fenena, mentr'ei 왕위를 물려줄 생각을 하고있고,
fra l'armi a sterminar Giudea 병사들을 데리고 유대인들을
l'animo intende!... 멸망시키는 데만 골몰하고 있어!
Me gli amori altrui 다른 사람들의 사랑을 감시하라고
invia dal campo a qui mirar!... 전쟁터에서 날 여기로 보냈지.
Oh iniqui tutti, e pi folli ancor!... 아, 모두 악당, 멍청한 자들 뿐이야!
d'Abigaille mal conoscete il core... 아비가일레의 마음을 알지 못해!
Su tutti il mio furore piombar vedrete!... 너희들 모두에게 내 분노가 덮치리라!...
Ah s! cada Fenena... il finto padre!... 아, 맞아! 페네나를 없애야지...내 가짜 부왕도!...
il regno!... Su me stessa rovina, 왕국도!...내 자신도 사라져버릴까,
o fatal sdegno! 오, 소름끼치는 이 분노여!
Anch'io dischiuso un giorno 한때는 나도 기쁘게
ebbi alla gioia il core; 마음을 열기도 했었지;
tutto parlarmi intorno 주위의 모든 사람들이
udia di santo amore; 내게 신성한 사랑을 말하기도 했어.
piangeva all'altrui pianto, 사람들의 눈물에 같이 울고,
soffria degli altri al duol; 그들의 괴로움의 고통도 같이 겪었어.
ah! chi del perduto incanto 아! 그 누가 잃어버린 하루만의
mi torna un giorno sol? 행복을 내게 다시 돌려줄 것인가?
Piangeve all’altrui pianto, ecc. 사람들의 눈물에 같이 울고,
(Entra il Gran Sacerdoe di Bel accompa (대제사장이 마기의 왕들과 같이 등장)
gnato dai magi.)
Chi’s avanza? 누가 온 걸까?
Gran Sacerdote: 대제사장
Orrenda scena 내 눈에
s' mostrata agl'occhi miei! 무서운 모습이 보였소!
ABIGAILLE: 아비가일레
Oh! che narri?... 오, 무슨 말이십니까?...
Gran Sacerdote: 대제사장
Empia Fenena, 페네나가 배반을 했소,
manda liberi gli Ebrei;... 유대인들을 풀어주고 있소...
ABIGAILLE: 아비가일레
Oh!... 오!...
Gran Sacerdote: 대제사장
... questa turba maledetta ...이 저주 받은 무리들을
chi frenare omai potr? 이제 누가 막을 수 있을까?
Il potere a te s'aspetta... 이제 권력은 당신 것이오...
ABIGAILLE: 아비가일레
Come? 뭐라고요?
Gran Sacerdote: 바알의 대제사장
Il tutto pronto gi. 모든 준비가 되었소.
GRAN SACERDOTE e MEGI: 대제사장과 마기의 왕들
Noi gi sparso abbiamo fama 우리들은 이미 전하가 전쟁터에서
come il re cadesse in guerra... 돌아가셨다고 소문을 퍼뜨렸소...
te regina il popol chiama 앗시리아를 구하기 위해 백성들이
a salvar l'assiria terra. 당신을 여왕으로 추대하고 있소.
Solo un passo... tua la sorte! 한걸음만 나아가면...행운은 당신의 것!
Abbi cor!... 용기를 가지시오!...
ABIGAILLE: 아비가일레
Son tuo! va'!... 당신과 함께 하겠소! 자아!
Oh fedel, di te men forte 아, 충성스러운 자여, 이 여인은
questa donna non sar!... 당신 못지않게 강해질 것이요!
Salgo gi del trono aurato 이제 나는 피로 얼룩지게 될
lo sgabello insanguinato; 황금의 왕좌에 오르리라;
ben sapr la mia vendetta 왕좌에 오르자마자
da quel seggio fulminar. 바로 내 복수는 시작되리라.
Che lo scettro a me s'aspetta 아! 모든 백성들은 내가 왕의 홀(홀)을
tutti i popoli vedranno, ah! 쥐고 있는 것을 보게 되리라,
ah! regie figlie qui verranno 왕의 딸들도 천한 노예에게
l'umil schiava a supplicar. 애걸하러 여기로 오게 하리라!
GRAN SACERDOTE e MAGI: 대제사장과 마기의 왕들
E di Belo la vendetta 그리고 바알의 복수도 당신의
con la tua sapr tuonar. 복수와 함께 천둥같이 울려 퍼지리라.
Si, sapr tuonar. 그렇다, 천둥같이 울려 퍼지리라.
ABIGAILLE: 아비가일레
Salgo gi del trono aurato, ecc. 이제 나는 피로 얼룩지게 될,
GRAN SACERDOTE e MAGI: 대제사장과 마기의 왕들
E di Belo la vendetta, ecc. 그리고 바알의 복수는,
ABIGAILLE: 아비가일레
...l’uml schiava a supplicar, ecc. ...천한 노예에게 애걸하러 오리라,
Scena 2: Una sal nella reggia 장면 2: 왕궁의 큰방
A destra una porta che conduce ad una 오른쪽의 문은 회랑으로 이어지고 왼쪽의
galleria, a sinistra altra porta che com 문은 왕의 거실로 통하고 있다. 저녁무렵.
unica cogli appartamenti della Reggente. 등불 한 개가 큰방을 밝히고있다.
sera. La sala illuminata da una lampada. 자카리아가 언약 궤를 들고있는 레위인을
Zaccaria esce con un Levita che porta le 데리고 들어온다.
Tavole della Legge.
ZACCARIA: 자카리아
Vieni, o Levita! ... Il santo 레위인이여, 들어오시오! 성스러운 언약 궤를
codice reca! Di novel portento 가지고 들어오시오! 주님은 내게 새로운 기적을
me vuol ministro Iddio!... 행하라고 명하셨소!...Me servo manda, 주님은 이스라엘의 영광을 위해 나를
per gloria d'Israele, 그의 종으로 명하시고 악마 같은 이단자를
le tenebre a squarciar d'un'infedele. 갈갈이 찢어버리라고 하셨소.
Tu sul labbro de' veggenti 오, 위대한 주님이 예언자의
fulminasti, o sommo Iddio! 입을 통해 크게 호통치신다!
All'Assiria in forti accenti 이제 내 입을 빌려 큰소리로
parla or tu col labbro mio! 앗시리아를 향해 말씀하신다!
E di canti a te sacrati 주님에게 바치는 찬가는
ogni tempio suoner; 모든 신전에 울려 퍼지리라;
sovra gl'idoli spezzati 무너진 우상(우상) 위로 주님의
la tua Legge sorger. 말씀이 다시 솟아오르리라.
Sovra gli idoli spezzati, ecc. 무너진 우상(우상) 위로,
(Entra col Levita negli appartamenti di (자카리아는 레위인과 함께 페네나의
Fenena. Si radunano i Leviti.) 방으로 들어간다. 레위인들이 모여든다.)
LEVITI: 레위인들의 합창
Che si vuol? chi mai ci chiama 무슨 일이오? 늦은 밤에 이런 곳으로
or di notte in dubbio loco? 누가 우리를 불렀소?
ISMAELE: (entrando) 이즈마엘레(들어오며)
Il Pontefice vi brama... 예언자가 당신들을 불렀소...
LEVITI: 레위인들
Ismael!!! 이즈마엘레!
ISMAELE: 이즈마엘레
Fratelli! 형제들이여!
LEVITI: 레위인들
Orror!!! 오, 더러운 놈!
Fuggi!... va'! 물러가라!...사라져라!
ISMAELE: 이즈마엘레
Pietade invoco! 제게 자비를!
LEVITI: 레위인들
Maledetto dal Signor! 주님의 저주를 받은 놈!
Il maledetto non ha fratelli... 저주 받은 놈이 형제를 찾다니...
non v'ha mortale che a lui favelli! 어느 누구도 그와 말하지 않으리라!
Ovunque sorge duro lamento 바람은 저 이단자가 가는 곳마다
all'empie orecchie lo porta il vento! 가혹한 비탄의 소리를 들려주리라!
Sulla sua fronte come baleno 그의 이마에는 번개와 같은
fulge il divino marchio fatal! 주님의 운명적인 낙인이 찍혀있구나!
Invano al labbro presta il veleno, 입에 독약을 넣어도 소용이 없고,
invano al core vibra il pugnal! 가슴에 단검을 겨누어도 소용이 없다!
ISMAELE: (con disperazione) 이즈마엘레(필사적으로)
Per amor del Dio vivente 우리와 함께 계신 주님의 사랑으로
dall'antema cessate! 당신들의 저주를 멈춰주시오!
Il terror mi fa demente! 나는 두려움으로 미칠 지경이오!
Oh! la morte per piet! 아! 죽음을, 제발 부탁이오!
LEVITI: 레위인들
Sei maledetto dal Signor! 주님의 저주를 받은 놈!
ISMAELE: 이즈마엘레
Per pieta, ah, per pieta! 오, 자비를, 제발 부탁이오!
LEVITI: 레위인들
Il maledetto non ha fratelli, ecc. 저주 받은 놈이 형제를 찾다니,
ISMAELE: 이즈마엘레
Cessate...cessate...ah!...Ah! 그만 하시오..그만...아!...아!
Ah! la morte, per pieta! Ecc. 아! 죽음을, 제발 죽음을!
(Zaccaria entra, accompagnato da Fenena, (자카리아가 페네나, 안나 그리고 레위인과
Anna e il Levita.) 같이 등장한다.)
ANNA: 안나
Deh, fratelli, perdonate! 아아, 형제들이여, 그를 용서해주세요!
Un'ebrea salvata egli ha! 그는 유대여인을 살렸어요!
LEVITI: 레위인들
Oh!che narri? 오! 그건 무슨 말이요?
ZACCARIA: 자카리아
Inni levate 영생의 주님에게
all'Eterno!... verit! 찬가를 드리시오!...사실이오!
FENENA: 페네나
Ma qual sorge tumulto! 그런데 밖에서 시끄러운 소리가 들려요!
ISMAELE, Zaccaria e Leviti: 이즈마엘레, 자카리아, 레위인들
Oh! ciel! che fia! 오! 하늘이여! 이 무슨 일인가!
(Entra vecchio Abdalle, tutto affannnoso.) (늙은 아브달로가 숨 가쁘게 달려들어온다.)
ABDALLO: (a Fenena) 아브달로(페네나에게)
Donna regal!... Deh fuggi!... 공주님! 오, 도망치세요!...
infausto grido annunzia 불길한 소란은 우리의 왕의
del mio re la morte! 죽음을 알려주고 있습니다!
FENENA: 페네나
Oh padre! 오, 아버님!
ABDALLO: 아브달로
Fuggi!... Il popolo or chiama 피하세요!...백성들이 아비가일레를 찬양하며,
Abigaille, e costoro condanna. 이쪽 사람들은 비난하고 있습니다.
FENENA: 페네나
Oh che pi tardo?... 더 이상 망설일 시간이 없어!...
Io qui star non mi deggio!... 여길 피해야 되겠어요!...
In mezzo agli empi 불충한 반란자들로부터
ribelli correr... 빨리 빠져나가야 해요...
ISMAELE, Abdallo, 이즈마엘레, 아브달로
ZACCARIA e LEVITI 자카리아, 레위인들
Ferma! Oh sventura! 오, 잠깐 참으세요! 이 무슨 날벼락인가!
(Il Gran Sacerdote di Belo, Abigaille, Grandi, (바알의 대제사장과 아비가일레가 수행원과
Magi, Popolo, Donne babilonesi.) 같이 등장한다.)
Gran Sacerdote: 대제사장
Gloria ad Abigaille! 아비가일레에게 영광을!
Morte agli Ebrei! 유대인들에게 죽음을!
ABIGAILLE: (a Fenena) 아비가일레(페네나에게)
Quella corona or rendi! 자, 그 왕관을 포기해라!
FENENA: 페네나
Pria morir... 그전에 죽어버리겠어...
(Nabucco apprendosi co’suoi in mezzo (나부코가 병사들과 함께 갑자기 나타나서
allo scompiglio, si getta fra Abigaille 아비가일레와 페네나의 사이로 들어와서는
e Fenena; prende la corona, e se la pone 왕관을 빼앗아 머리에 쓴다.)
in fronte.)
NABUCCO: (ad Abigaille) 나부코(아비가일레에게)
Dal capo mio la prendi! 내 머리에서 왕관을 뺏어봐라!
S'appressan gl'istanti (피할 수 없는 분노의 순간이
d'un'ira fatale; 다가오고있구나;
sui muti sembianti 침묵하고 있는 사람들의 얼굴은
gi piomba il terror! 이미 두려움에 질려있구나!
Le folgori intorno 그들 머리 위로 벼락이
gi schiudono l'ale!... 떨어질 준비를 하고있다!...
Apprestano un giorno 비탄과 절망의 날이
di lutto e squallor! 그들 앞에 다가오고있다!)
|ABIGAILLE: |아비가일레
|S’appressan gl’istanti, ecc. |피할 수 없는 분노의 순간이,
|NABUCCO: |나부코
|...sui muti sembianti, ecc. |...침묵하고 있는 사람들의 얼굴은,
TUTTI: 모두
S’appressan gli’istanti, ecc. 피할 수 없는 분노의 순간이,
NABUCCO: 나부코
S'oda or me!... Babilonesi, 바빌론의 백성들이여, 내 말을 들어라!...
getto a terra il vostro Dio! 나는 이제 바빌론의 신을 저버리겠다!
Traditori egli v'ha resi, 백성들을 배신자로 만들어버리고
volle trvi al poter mio; 결국 그들 마음까지 가져가려 하고있어;
cadde il vostro, o stolti Ebrei, 어리석은 유대인들이여, 너희들의 신도
combattendo contro me. 나와 싸우다가 쓰러지고 말았다.
Ascoltate i detti miei... 내 말을 들어라...
V' un sol Nume... il vostro re! 나만이 유일 신이로다...너희들의 왕!
FENENA: 페네나
Cielo! 오, 하느님!
Gran Sacerdote: 대제사장
Che intesi!... 이 무슨 말인가!...
ZACCARIA e Leviti: 자카리아, 레위인
Ahi stolto!... 아, 어리석은 사람!...
Guerrieri: 병사들
Nabucco viva! 나부코 만세!
NABUCCO: 나부코
Il volto a terra omai chinate! 이제 땅에 머리를 조아려라!
me Nume, me adorate! 날 신으로 숭배하라!
ZACCARIA: 자카리아
Insano! a terra, a terra 미쳤군! 당신의 미친 자만심은
cada il tuo pazzo orgoglio... 먼지 속으로 사라져버릴 것이오...
Iddio pel crin t'afferra, 주님은 당신의 머리를 움켜쥐고있고,
gi ti rapisce il soglio... 그 왕좌로부터 이미 쫓아내고있소...
NABUCCO: 나부코
E tanto ardisci? O fidi, 대담하게 말하는구나, 내 충신들아,
a pi del simulacro 이 늙은이를 그 우상의
quel vecchio omai si guidi, 발 아래로 데려가다오.
ei pra col suo popolo... 백성들과 함께 사라져버리겠다...
FENENA: 페네나
Ebrea con lor morr. 유대인인 나는 그와 함께 죽겠어요.
NABUCCO: 나부코
Tu menti!... O iniqua, prstrati 거짓말 하지마!...이 못된 년아,
al simulacro mio! 내 앞에 엎드려라!
FENENA: 페네나
Io sono ebrea! 저는 이제 유대인입니다!
NABUCCO: (prendendola pel braccio) 나부코(그녀의 팔을 붙들고)
Gi! prstrati!... 엎드려라, 내 앞에 엎드려!...
non son pi re, son Dio!! 난 더 이상 왕이 아니야, 신이야!
(Un fulmine scoppia vicino al re; Nabucco (나부코의 머리위로 벼락이 떨어지며 초자연적인
pare sospinto da una forza sopranaturale; 힘에 의해 그의 머리 위에 있던 왕관이 굴러
la follia appare in tutti i suoi lineamenti) 떨어진다. 충격으로 그가 점점 이성을 잃어가는
모습이 얼굴에 보인다.)
TUTTI: 모두
Oh come il cielo vindice 아, 저 오만한 나부코에게
l'audace fulmin! 하늘이 벌을 내리셨구나!
NABUCCO: 나부코
Chi mi toglie il regio scettro?... 누가 왕의 홀(홀)을 뺏으려고 하는가?
Qual m'incalza orrendo spettro?... 어느 망령이 날 쫓고있는가?
Chi pel crine, ohim, m'afferra?... 아, 누가 내 머리카락을 쥐고있는가?
chi mi stringe?... chi m'atterra? 누가 날 붙잡아 땅바닥에 쓰러뜨렸는가?
chi? chi?... 누가? 누가?...
Oh! mia figlia!... e tu pur anco 오, 내 딸아!...너도 내가 약한 모습을
non soccorri al debil fianco?... 보이니까 방관하고 있구나?...
Ah fantasmi ho sol presenti... 오, 내 주위에는 유령만이 보인다...
hanno acciar di fiamme ardenti! 그들은 불꽃이 타오르는 칼을 들고있다!
E di sangue il ciel vermiglio 그리고 피로 붉게 물든 하늘이
sul mio capo si vers! 내 머리위로 쏟아져 내려오고있다!
Ah! perch, perch sul ciglio 아! 왜, 왜 내 눈에서 눈물이
una lagrima spunt? 흐르기 시작하는가?
Chi mi regge?... io manco!... 누가 날 도와주겠는가?...의식이 흐려진다!...
(sviene.) (그는 쓰러진다.)
ZACCARIA: 자카리아
Il cielo ha punito il vantator! 하늘이 교만한 자에게 벌을 내리셨다!
ABIGAILLE: 아비가일레
(raccogliendo la corona caduta dal capo (나부코의 머리에서 떨어진 왕관을 다시
di Nabucco) 쓰더니)
Ma del popolo di Belo 그러나 바알의 백성의 영광은
non fia spento lo splendor! 사라지지 않으리라!
Parte terza - La profezia 제 3부 - 예언
Scena 1: Ortu pensili 장면 1: 공중정원(공중정원)
Abigaille sul trono. I Magi, i Grandi 아비가일레가 왕좌에 앉아있고 바빌로니아의
sono assisi ai di lei piedi; vicino all' 예언자들과 귀족들은 그녀의 발 밑에 엎드려
ara ove sorge la statua d'oro di Belo 있다. 황금 빛의 바알신 상(상)으로 둘러싸인
sta coi seguaci il GranSacerdote.Don 제단근처에는 대제사장, 마기의 왕들 그리고
ne babilonesi, popolo e soldati. 병사, 남자와 여자들과 같이 서있다
CORO: 합창
l'Assiria una regina, 앗시리아는 이 세상의 바알 신처럼
pari a Bel potente in terra; 강한 여왕이지;
porta ovunque la ruina 이방인들과 전쟁을 하면
se stranier la chiama in guerra: 어디든지 폐허로 만들어버리네.
or di pace fra i contenti, 이제 평화의 즐거움 속에서
giusto premio del valor, 그 용맹에 대한 보답으로
scorrer suoi d ridenti 앗시리아는 기쁨과 사랑으로
nella gioia e nell'amor, Ecc. 즐거운 나날을 보내리라.
Or di pace fra i contenti, ecc. 이제 평화의 즐거움 속에서,
...si, nella gioia e nell’amor! 기쁨과 사랑으로!
Gran Sacerdote: 대제사장
Eccelsa donna, che d'Assiria il fato 앗시리아의 운명을 지배하는 고귀한 여인이여,
reggi, le preci ascolta 충성스런 신하들의 기도를 들어주소서!
de' fidi tuoi! Di Giuda gli empi figli 사악한 유대인들을 모든 죽여야 하오.
perano tutti, e pria colei che suora 첫번째로 당신의 동생이라고는
a te nomar non oso... 도저히 부를 수 없는 그녀를...
Essa Belo trad... 그녀는 바알 신을 배반하였소.
(Presenta la sentenza ad Abigaille) (아비가일레에게 집행을 서명할 판결문을
제출한다.)
ABIGAILLE: (con finzione) 아비가일레(놀라는척하며)
Che mi chiedete!... 내게 무엇을 요구하는가?
Ma chi s’avanza? 누가 다가오고있는가?
(Nabucco con ispida barba e lacere vesti (초라한 옷을 입고 덥수룩한 턱수염을 기른
presentasi sulla scena. - Le Guardie, 나부코가 나타난다. 아브달로가 이끄는
alla cui testa il vecchio Abdallo, cedono 호위병들이 양 옆에 공손하게 서 있는다.)
rispettosamente il passo.)
Quale audace infrange 어떤 무례한 침입자가 신성한
L’alto divieto mio? 내 명령을 거부하고 하는가?
Nelle sue stanze si tragga il veglio! 저 늙은이를 그 방으로 돌려보내라!
NABUCCO: (sempre fuori di s) 나부코(이성을 잃은 채로)
Chi parlare ardisce 나부코가 여기 있는데
ov' Nabucco? 누가 감히 말하고 있느냐?
ABDALLO: (con divozione) 아브달로(공손하게)
Deh! Signore, mi segui! 전하, 저를 따라오십시오!
NABUCCO: 나부코
Ove condur mi vuoi? 날 어디로 데려가려고 하느냐?
Lasciami!... Questa del consiglio l'aula... 여기 있겠다! 여기는 회의실이야...
Sta'!... Non vedi? M'attendon essi... 기다려라!...보이지 않느냐? 백성들이
Il fianco perch mi reggi? 날 기다리고 있다, 왜 부축하고 있느냐?
Debole sono, vero, ma guai se alcuno il sa! 내가 약하다는 걸 남이 알면 안돼!
Vo' che mi creda sempre forte ciascun... 백성들에게 아직 강하게 보이고 싶다...
Lascia...Ben io trover mio seggio... 가겠다...혼자서 내 자리를 찾을 수 있어.
(S'avvicina al trono e fa per salirvi) (왕좌를 향해서 간다.)
Chi costei? 이 여자는 누구냐?
Oh qual baldanza! 오, 뻔뻔스럽게도!
ABIGAILLE: (scendendo dal trono) 아비가일레(왕좌에서 내려오면서)
Uscite, o fidi miei! 물러가라, 충성스런 신하들이여!
(Si ritirano tutti,) (모두 물러간다.)
NABUCCO: 나부코
Donna, chi sei?... 여인이여, 너는 누구냐?
ABIGAILLE: 아비가일레
Custode del seggio 전하의 왕좌를
tuo qui venni!... 지키고있던 사람입니다!
NABUCCO: 나부코
Tu?...del mio seggio? Oh frode! 네가? 내 왕좌를? 오, 이런 거짓말을!
Da me ne avesti cenni?... 내가 그렇게 하라고 시켰느냐?
Oh frode! 오, 사기꾼 같으니!
ABIGAILLE: 아비가일레
Egro giacevi... Il popolo 전하는 병으로 누워계시고...백성들은
grida all'Ebreo rubello; 유대 반역자들을 죽이라고 소리치고있어요;
porre il regal suggello 전하는 그들의 요구에 대해 왕권으로
al voto suo di tu! 재가를 하셔야 합니다.
(Gli mostra la sentenza) (그에게 판결문을 보여준다)
Morte qui sta pei tristi... 사악한 반역자들을 죽이세요.
NABUCCO: 나부코
Che parli tu?... 무슨 말이냐?
ABIGAILLE: 아비가일레
Soscrivi? 서명하세요!
NABUCCO: (fra se) 나부코(혼잣말로)
M’ange un pensier!... 결정하기가 어렵구나!
ABIGAILLE: 아비가일레
Resisti?... 싫으세요?
Sorgete, Ebrei giulivi! 기쁨에 찬 유대인들이여, 일어나라!
levate inni di gloria al vostro 너희들의 신에게
| Iddio!... |영광의 찬가를 불러라!
| NABUCCO: |나부코
| Che sento? |무슨 소리냐?
ABIGAILLE: 아비가일레
Preso da vil sgomento, 겁쟁이같이 두려움에 사로잡힌
Nabucco non pi! 나부코는 더 이상 없어!
NABUCCO: 나부코
Menzogna! A morte, a morte 거짓말 마라! 죽음을, 모든 유대인들에게
tutto Israel sia tratto! 죽음을 내리겠노라!
Porgi! 내게 판결문을 달라!
(Pone il suggello e rende la carta ad (판결문에 서명을 하고 아비가일레에게
Abigaille) 돌려준다.)
ABIGAILLE: 아비가일레
Oh mia lieta sorte! 오, 내게 이런 기쁜 행운이!
L'ultimo grado fatto! 마지막 절차가 끝났군!
NABUCCO: 나부코
Oh!... ma Fenena! 오!.. 그런데 페네나는?
ABIGAILLE: 아비가일레
Perfida! 배신자!
si diede al falso Dio. 그녀는 가짜 신을 믿고있어요!
Oh pra! 오, 그녀를 없애버려야 해!
(D la carta a due Guardie che tosto (판결문을 호위병에게 건네주자 그들이
partono) 떠난다.)
NABUCCO: (fermandola) 나부코(그녀를 제지하면서)
sangue mio! 그녀는 내 혈육이야!
ABIGAILLE: 아비가일레
Niun pu salvarla! 누구도 그녀를 살릴 수 없어요!
NABUCCO: 나부코
Orror! 오, 이 무슨 무서운 말이냐!
ABIGAILLE: 아비가일레
Un'altra figlia... 또 다른 딸이...
NABUCCO: 나부코
Prstrati, o schiava, al tuo signor! 노예야, 주인 앞에 무릎을 꿇어라!
ABIGAILLE: 아비가일레
Stolto!... qui volli attenderti!... 바보 같으니!...그 말을 기다리고 있었소!
Io schiava? 내가 노예라고?
NABUCCO: 나부코
(cerca nel seno il foglio che attesta la na (아비가일레가 노예라는 것을 증명하는
scita servile d'Abigaille) 서류를 옷 속에서 찾으면서)
Apprendi il ver. 진실을 알려주마!
ABIGAILLE: 아비가일레
(traendo dal seno il foglio e facendolo a (가슴속에서 그 서류를 꺼내서 찢어버리며)
pezzi)
Tale ti rendo, o misero, 가엾은 전하, 이 거짓서류를
il foglio menzogner! 다시 돌려드리죠!
NABUCCO: 나부코(혼잣말로)
Oh di qual onta aggravasi 오, 나의 흰머리를 무겁게
questo mio crin canuto! 짓누르고 있는 이 치욕스러움이여!
Invan la destra gelida 한때는 무서웠던 칼을 뽑으려 해도
corre all'acciar temuto! 얼어붙은 것처럼 움직이지 않는구나!
Ahi miserando veglio! 아, 초라한 모습의 노인이여!
l'ombra tu sei del re 너는 과거의 왕의 그림자일 뿐이야!
ABIGAILLE: 아비가일레(혼잣말로)
Oh dell'ambita gloria 오, 갈망하던 영광의 날이여,
giorno tu sei venuto! 드디어 내게 왔구나!
NABUCCO: 나부코
Ahi misero! 아, 비참하구나!
ABIGAILLE: 아비가일레
Assai pi vale il soglio 부왕을 잃어버리는 것보다
che un genitor perduto! 왕좌가 훨씬 가치가 있지!
NABUCCO: 나부코
Ah! 아!
ABIGAILLE: 아비가일레
Alfine cadranno i popoli 백성들이 결국 천한 노예의
Di vile schiva al pie, ecc. 발 아래에 엎드리게 되었군.
(Odesi dentro un suono di trombe) (바깥에서 트럼펫소리가 들린다)
NABUCCO: 나부코
Oh qual suono! 이건 무슨 소리냐!
ABIGAILLE: 아비가일레
Di morte suono 전하가 지시하셨던 유대인들의
per gli Ebrei che tu dannasti! 사형을 알리는 소리입니다!
NABUCCO: 나부코
Guardie, ol!... 거기 호위병!
tradito io sono! Guardie! 난 배신 당했다! 호위병!
(Si presentano alcune Guardie) (여러 명의 호위병이 들어온다.)
ABIGAILLE: 아비가일레
O stolto!...e ancor contrasti? 어리석게도!...아직도 반항하고있어요?
Queste guardie io le serbava 이 호위병들은 죄인인 당신을
per te solo, o prigionier! 지키라고 내가 보낸 거에요!
NABUCCO: 나부코
Prigionier?... 죄인이라고?..
ABIGAILLE: 아비가일레
S!... d'una schiava 그렇소!..당신의 권력을 우습게 아는
che disprezza il tuo poter! 어느 여자노예의 죄인이죠!
NABUCCO: 나부코
Prigionier?... 죄인이라고?
ABIGAILLE: 아비가일레
Si... 그렇소...
NABUCCO: 나부코
Deh perdona, deh perdona 오, 용서해라, 오, 실성한
ad un padre che delira! 이 아비를 용서하라!
Deh la figlia mi ridona, 부탁이다, 내 딸을 돌려다오,
non orbarne il genitor! 아비에게서 빼앗아가지마!
Te regina, te signora 앗시리아의 백성들이 너를 여왕으로
chiami pur la gente assira; 통치자로 부르도록 해 주겠다.
questo veglio non implora 이 늙은이는 내가 사랑하는 아이의
che la vita del suo cor. 목숨을 구걸하고 있을 뿐이야.
ABIGAILLE: 아비가일레
Esci! invan mi chiedi pace, 물러가시오! 빌어도 소용없어.
me non move il tardo pianto; 뒤늦은 눈물로 내 마음을 움직일 수 없지...
|NABUCCO: |나부코
|Ah perdona!... |오, 용서하라!
|ABIGAILLE: |아비가일레
|Tal non eri, o veglio audace, |오만한 노인이여, 내가 당신에게
|nel serbarmi al disonor. |모욕을 당할 때는 이렇지 않았지.
|Tal non eri, ecc. |이렇지 않았었는데...
NABUCCO 나부코
Ah, perdona! 오, 용서하라!
ABIGAILLE 아비가일레
...nel serbarmi al disonor. ...내가 당신에게 모욕을 당할 때는
NABUCCO 나부코
Deh! Perdona ad un padre che delira! 오, 실성한 아비를 용서해다오!
ABIGAILLE 아비가일레
Ivano! 소용없소!
NABUCCO 나부코
Deh! La figlia mi ridona 오, 내 딸을 돌려줘,
Non orbanre il genitor! 아비에게서 빼앗아가지마!
|ABIGAILLE |아비가일레
|Me non move |뒤늦은 눈물로는 내 마음을
|Il tardo pianto. Esci! |움직일 수 없지...가시오!
|NABUCCO |나부코
|Te regina! Te signora |앗시리아인들이 여왕으로, 통치자로
|Chiami pur la gente assira... |환호하며 맞이하도록..
ABIGAILLE 아비가일레
Insano! 미쳤군!
NABUCCO 나부코
Questo veglio non implora 이 늙은이는 내가 사랑하는 아이의
che la vita del suo cor. 목숨을 구걸하고 있을 뿐이야.
|ABIGAILLE |아비가일레
|Oh, vedran se a questa schiava |오, 이 여자노예에게 왕의 외투가
|Mal s’addice il regio manto!.. |잘 어울린다는 것을 보여주리라!
|Oh, vedran s’io deturpava |오, 내가 앗시리아의 영광을
|Dell’Assiria lo splendor! Ecc. |더럽히지않을 것을 보여주리라!
|NABUCCO: |나부코
|Deh perdona un padre, ecc. |오, 이 아비를 용서하라.
Scena 2: Le spende dell’Eufrate 장면 2: 유프라테스 강변
EBREI: (in catene, soggetti a lavori forzati) 유대인들(쇠사슬에 묶여 강제로 노역을 하며)
Va', pensiero, sull'ale dorate; 가거라, 내 상념이여, 금빛날개를 타고 날아가라;
va', ti posa sui clivi, sui colli, 가거라, 부드럽고 따뜻한 바람이 불고
ove olezzano tepide e molli 향기에 찬 우리의 조국의
l'aure dolci del suolo natal! 비탈과 언덕으로 날아가 쉬어라!
Del Giordano le rive saluta, 요르단의 큰 강둑과 시온의
di Sonne le torri atterrate... 무너진 탑들에 참배를 하라...
Oh mia patria s bella e perduta! 오, 너무나 사랑하는 빼앗긴 조국이여!
Oh membranza s cara e fatal! 오, 절망에 찬 소중한 추억이여!
Arpa d'or dei fatidici vati, 예언자의 금빛 하프여,
perch muta dal salice pendi? 그대는 왜 침묵을 지키고 있는가?Le memorie nel petto raccendi, 우리 가슴속의 기억에 다시 불을 붙이고,
ci favella del tempo che fu! 지나간 시절을 이야기해다오.
O simle di Slima ai fati 예루살렘의 잔인한 운명처럼
traggi un suono di crudo lamento, 쓰라린 비탄의 시를 노래 부르자.
o t'ispiri il Signore un concento 참을 힘을 주는 노래로
che ne infonda al patire virt! 주님이 너에게 용기를 주시리라!
ZACCARIA: (entrando) 자카리아(들어오면서)
Oh chi piange?di femmine imbelli 오, 누가 울고있는가? 소심한 여인같이
chi solleva lamenti all'Eterno? 신에게 비탄을 외치는 자는 누구인가?
Oh sorgete, angosciati fratelli, 오, 일어나라, 고통 받는 형제들이여,
sul mio labbro favella il Signor! 주님이 내 입을 빌려 말씀하신다!
Del futuro nel bujo discerno... 어두운 미래가 보이는구나...
ecco rotta l'indegna catena!... 보라, 치욕의 쇠사슬이 끊어지리라!
Piomba gi sulla perfida arena 이제, 유대의 사자(사자)의 분노는
del leone di Giuda il furor! 더러워진 이 땅을 덮쳐버릴 것이다.
Ebrei: 유대인들
Oh futuro! 오, 빛나는 미래여!
ZACCARIA: 자카리아
A posare sui crani, sull'ossa 하이에나와 독사가 해골과 뼈를
qui verranno le jene, i serpenti, 찾아서 이곳으로 오리라;
fra la polve dall'aure commossa 산들바람에 뒤섞인 먼지 속에는
un silenzio fatal regner! 처참한 침묵만이 깔리게 되리라!
Solo il gufo suoi tristi lamenti 어둠이 내려앉을 때,
spiegher quando viene la sera... 올빼미만이 슬픈 비탄을 말하리라...
|niuna pietra ove sorse |오만한 바빌론인들이 높게 세운 탑은
|l'altiera Babilonia |이방인에게 전해줄 돌 한 개조차
|allo stranio dir! |남지 못하리라!
|Ebrei: |유대인들
|Oh qual foco |오, 저 노인에게 불타고 있는
nel veglio balena! |저 불길을 보라!
Sul suo labbro favella il Signor! |그의 입을 빌려 주님이 말씀하고 계신다!
|ZACCARIA: |자카리아
|Niuna pietra ove sorse l’alatera, ecc. |돌 한 개조차 남지 못하리라!
|EBREI |유대인들
|Sul suo labbro favella il Signor! |그의 입을 빌어 주님이 말씀하고 계신다!
...si, si, si! ...그렇다, 그렇다, 그렇다!
|ZACCARIA: |자카리아
|Niuna pietra ove sorse |오만한 바빌론 인들이 높게 세운 탑은
|l’alatera Babilonia |이방인에게 전해줄 돌 한 개조차
|allo stranio dira, ecc |남지 못하리라!
|...Ah! dira, ecc. |...아, 남지 못하리라,
|EBREI |유대인들
|Si, fia rotta l’indegna catena, |그렇다, 치욕의 쇠사슬은 끊어지리라,
|si scuote di Giuda il valor, |이제 유대의 용맹이 깨어나고있다,
|gia si scuote di Giuda il valor, ecc |이제 유대의 용기가 일어나리라,
Parte quarta - L'idolo infranto 제 4부 - 파괴된 우상
Scena I: Appartamento nella Reggia, 장면 1: 왕궁의 거실
Nabucco seduto sovra un sedile, e tro 나부코가 의자에 앉아 깊게 잠들어있다.
vasi immerso in profondo sopore.
NABUCCO: (svegliandosi tutto ansante) 나부코(악몽에서 깨어나며)
Son pur queste mie membra!... 꿈인가, 생시인가!
Ah! fra le selve 오! 내가 사냥 당하는 짐승처럼
non scorrea anelando 숲속에서 숨을 헐떡거리며
quasi fiera inseguita? 도망 다니고 있지않았는가?
Ah sogno ei fu...terribil sogno! 아, 그건 꿈이었어...무서운 꿈!
(Applausi al di fuori) (밖에서 환호하는 소리가 들린다.)
Or ecco, il grido di guerra!... 전쟁을 외치는 소리로구나!..
Oh, la mia spada! 오, 내 칼은 어디에!
Il mio destrier, che alle battaglie anela 춤을 갈망하고 있는 처녀처럼,
quasi fanciulla a danze! 내 말도 전쟁터로 가길 바라고있구나!
Oh prodi miei!... Sonne, 오, 내 용감한 병사들아! 자랑스런 도시,
la superba cittade, ecco, torreggia... 시온이 저기에 솟아있다!..저 도시를
sia nostra, cada in cenere! 우리 손에 넣어서 잿더미로 만들자!
coro: (di dentro) 합창(밖에서)
Fenena! 페네나!
NABUCCO: 나부코
Oh sulle labbra de' miei fidi il nome 오, 충성스런 내 신하들이
della figlia risuona! 딸을 부르고 있구나!
(S'affaccia alla finestra) (발코니로부터 얼굴을 내밀더니)
Ecco! Ella scorre 저기다! 그녀의 양 옆으로
le file guerriere! 병사들이 열을 지어가고 있구나!
Ohime! Traveggo? 아, 내가 꿈을 꾸고 있는 걸까!
Perche le mani di catene ha cinte? 그녀의 손은 왜 족쇄로 묶여있지?
Piange! 울고있네!
CORO: (di dentro) 합창(밖에서)
Fenena a morte! 페네나에게 죽음을!
(Nabucco corre alle porte, e le trova (나부코는 문으로 달려나가다 문이 잠겨있는
chiuse) 것을 발견한다.)
NABUCCO: 나부코
Ah, prigioniero io sono! 아, 내가 갇혀있구나!
(Ritorna alla loggia, tiene lo sguardo (다시 발코니로 되돌아와서 길거리를
fisso verso la pubblica via.) 내려다본다)
Dio degli Ebrei, perdono! 유태의 신이여, 저를 용서하소서!
(S'inginocchia) (무릎을 꿇는다.)
Dio di Giuda!...l'ara, il tempio 유대의 신이여!...당신을 모시는 제단과
a Te sacro, sorgeranno... 신전을 다시 높이 세우겠습니다.
Deh mi togli a tanto affanno 오, 이 고통에서 절 구해주시면
e i miei riti strugger. 믿고있는 종교를 버리겠습니다.
Tu m'ascolti!... 이 기도를 들어주소서!
Gi dell'empio rischiarata 믿지않는 자의 병든 마음은
l'egra mente! Ah! 이제 깨끗이 씻겨졌습니다. 아!...
Dio verace, onnipossente, 진실하고 전능하신 신이여,
adorarti ognor sapr. 당신을 영원히 숭배하리라!
(Si alza e va ad aprire con violenza la (일어서서 그는 한쪽 문을 열려고 애를 쓰고
porta.) 있다.)
Porta fatal, oh t'aprirai!... 운명의 문이여, 오, 제발 열려라!...
(Abdallo, Guerrieri babilonesi, e detto) (아브달로가 병사들과 같이 들어온다.)
ABDALLO: 아브달로
Signore, ove corri? 전하, 어디 가시려고 합니까?
NABUCCO: 나부코
Mi lascia... 나를 나가게 해달라!..
ABDALLO: 아브달로
Uscir tu brami 백성들이 미쳐버린 전하에게
perch insulti ognun alla tua mente offesa? 욕설을 퍼부으라고 나가십니까?
Guerrieri: 병사들
Oh noi tutti qui siamo in tua difesa! 오, 저희들이 지켜드리러 왔습니다!
NABUCCO: (ad Abdallo) 나부코(아브달로에게)
Che parli tu?... La mente 무슨 말이냐? 내 마음은 더 이상
or pi non smarrita! 방황하고 있지않다!
Abdallo, il brando, il brando tuo... 아브달로, 내 칼을, 내 칼을...
ABDALLO: (sorpreso e con gioia) 아브달로(기쁨에 찬 놀라움으로)
Per conquistare il soglio 왕좌를 되찾기 위해
eccolo, o re!... 여기로 오셨다, 오 전하!
NABUCCO: 나부코
Salvar Fenena io voglio. 페네나를 살려야 해.
ABDALLO e GUERRIERI: 아브달로, 병사들
Cadran, cadranno i perfidi 배반자들은 메뚜기처럼 떨어져
come locuste al suolo! 땅바닥에 내팽개쳐질 것이다!
Per te vedrem rifulgere 전하를 통해서 앗시리아의
sovra l'Assiria il sol! 밝은 태양을 다시 보게 되리라!
NABUCCO: 나부코
O prodi miei, seguitemi, 용감한 병사들아, 나를 따르라,
s'apre alla mente il giorno; 나는 의식을 완전히 되찾았다!
ardo di fiamma insolita, 나는 신성한 불로 타오르고있다.
re dell'Assiria io torno! 나는 다시 앗시리아의 왕이다!
di questo brando al fulmine 번쩍이는 내 이 칼날에
cadranno gli empi 사악한 자들이 쓰러지리라;
cadranno al suolo; 그들을 땅 위에 쓰러뜨리리라.
tutto vedrem rifulgere 내 왕관에 비치는 햇빛으로
di mia corona al sol. 세상 모든 것이 번쩍이는 걸 보게 되리라.
ABDALLO e GUERRIERI: 아브달로, 병사들
...vedrem rifulgere ecc. 전하를 통해 우리는 보게 되리라...
NABUCCO, ABDALLO e GUERRIERI 나부코, 아브달로, 병사들
...vedrem tutto rifulgere... ...모든 것이 번쩍이는 걸 보게 되리라.
NABUCCO 나부코
...di mia corona al so, ecc. ...내 왕관에 비치는 햇빛으로...
NABUCCO, e GUERRIERI 나부코, 병사들
Vieni, vieni... 오라, 오라...
NABUCCO 나부코
Andiam... 가자...
NABUCCO, ABDALLO e GUERRIERI 나부코, 아브달로, 병사들
...verdrem rifulgere... ...번쩍이는 걸 보게 되리라.
NABUCCO 나부코
...di mia corona al sol, ecc. ...내 왕관에 비치는 햇빛으로...
ABDALLO e GUERRIERI 아브달로, 병사들
...sovra l’Assiria il sol! ...앗시리아의 태양이여!
Andiam, andiam! ecc 우리가 간다, 우리가 간다!
Scena 2 : Orti pensili, 장면 2: 공중정원(공중정원)
Il Gran Sacerdote di Belo sta accanto 대제사장이 제물을 바치는 제단 옆에
ad un’ara espiatoria. Una musica cupa 서있다. 사형선고를 받은 페레나와 다른
e lugubre annunci l’arrivo di Fenena e 유대인들이 장송행진곡과 함께 끌려온다.
degli Ebrei condannati a morte; Fenena 페레나는 자카리아의 앞에 무릎을 꿇고있다.
s’inginocchia davanti a Zaccaria.
ZACCARIA: 자카리아
Va': la palma del martirio, 떠나라; 젊은 처녀여, 순교자의 승리의
va', conquista, o giovinetta; 상징인 종려가지를 손에 쥐고서;
troppo lungo fu l'esiglio; 너무나도 오랜 타국 생활이었다;
tua patria il ciel! ... t'affretta! 그대의 조국은 천국이다! 빨리 떠나자!
FENENA: 페네나
Oh dischiuso il firmamento! 아, 천국이 열렸어!
Al Signor lo spirto anela... 내 영혼은 주님을 갈망하고있네...
Ei m'arride, e cento e cento 내게 미소를 지어주시고 수백, 그 이상의
gaudi eterni a me disvela! 영원한 기쁨을 보여주시네!
O splendor degl'astri, addio! 오, 찬란한 별들이여, 안녕!
Me di luce irradia Iddio! 나는 주님의 광채로 덮여있네!
Gi dal fral, che qui ne impiomba, 이제 내 영혼은 무거운 육체를 벗어나
fugge l'alma e vola al ciel! 자유롭게 천국으로 날아오르고있네!
coro: (interno) 합창(무대 밖에서)
Viva Nabucco! 나부코, 만세!
TUTTI: 모두
Qual grido questo! 이 무슨 소리인가!
CORO: (di dentro) 합창(무대 밖에서)
Viva Nabucco! 나부코, 만세!
ZACCARIA: 자카리아
Si compia il rito! 의식을 집행하도록 하라!
(Nabucco, accorrendo con spada sguai (나부코가 칼을 뽑고 들어온다. 뒤따라서
nata, seguto da Guerrieri e da Abdallo.) 아브달로와 병사들이 들어온다)
NABUCCO: 나부코
Empi, fermate! L'idol 멈춰라, 악당들! 병사들이여,
funesto, guerrier, frangete 저 더러운 우상을 흙 속의 먼지처럼
qual polve al suol. 부숴버려라!
(L'idolo cade infranto da s) (우상이 저절로 쓰러지며 부서진다.)
TUTTI: 모두
Divin prodigio! 신성한 기적이여!
NABUCCO: 나부코
Ah torna Israello, 아아, 이스라엘인이여, 돌아가라,
torna alle gioie del patrio suol! 기쁨으로 조국 땅으로 돌아가라!
Sorga al tuo Nume tempio novello... 주님께 새 신전을 세워드려라...
Ei solo grande, forte Ei sol! 주님만이 위대하고 전지전능하다!
L'empio tiranno Ei fe' demente, 주님은 사악한 폭군을 미치게 하시고,
del re pentito di pace al sen... 회개한 왕의 마음에 평화를 주셨다...
d'Abigaille turb la mente, 아비가일레의 정신을 잃게 하셔서
s che l'iniqua bebbe il veleno! 그 악한 여인은 독약을 마셨다!
Ei solo grande, forte Ei sol!... 주님만이 위대하고 전지전능하다!
Figlia, adoriamlo prostrati al suol. 내 딸아, 땅에 엎드려 주님을 경배하자.
TUTTI: (inginocchiati) 모두(무릎을 꿇고)
Immenso Jehovah, 전지전능한 여호와!...
FENENA, ISMAELE, 아비가일레, 이즈마엘레
NABUCCO e ZACCARIA 나부코, 자카리아
...chi non ti sente? ...주님이 임(임)하심을 느끼네.
|TUTTI: |모두
|chi non polvere... |주님 앞에서는 그 누구도 티끌 같다네...
|FENENA, ISMAELE, |이즈마엘레, 아비가일레
|NABUCCO e ZACCARIA |나부코, 자카리아
|...innanzi a te? |...주님 앞에서는.
ZACCARIA 자카리아
Immenso Jeovha! 전지전능한 여호와!
TUTTI: 모두
Jeovha! 여호와!
ZACCARIA 자카리아
Chi non e polvere... 그 누구도 티끌 같다네...
GLI ALTRI 다른 사람들
Ah! Immenso Jeovha! 아, 전지전능한 여호와!
ZACCARIA 자카리아
...innanzi a Te? ...주님 앞에서는.
FENENA, ISMAELE, 페네나, 이즈마엘레
NABUCCO e ZACCARIA 나부코, 자카리아
Tu spandi un’iride? 무지개를 뜨게 하신 분이 주님이십니까?
Tutto e ridente 모두 기쁘게 웃겠습니다.
TUTTI 모두
Tu vibri il fulmine? 벼락을 치시는 분이 주님이십니까?
L’uom piu non e. 저희들은 멸망해버릴 겁니다.
ZACCARIA 자카리아
Immenso Jeovha! Ecc. 전지전능한 여호와여!
GLI ALTRI 다른 사람들
Jeovha! Ecc 여호와여!
(Entra Abigaille sorretta da due Guerrieri.) (아비가일레가 두 명의 호위병에게 부축 받으며
들어온다)
NABUCCO: 나부코
Oh! chi vegg'io? 오, 저 여인은 누구인가?
TUTTI: 모두
La misera a che 저 비참한 여인은
si tragge or qui? 왜 여기로 왔을까?
ABIGAILLE: (a Fenena) 아비가일레(페네나에게)
Su me... morente... esanime... 힘없이...죽어가는...나를
discenda... il tuo perdono! 용서해줘!
Fenena! io fui colpevole... 페네나, 내가 잘못했어..
Punita... or ben ne sono! 이제 당연한 벌을 받고있는 거야!
(ad Ismaele) (이즈마엘에게)
Vieni!... 이리로 오세요!...
(a Nabucco) (나부코에게)
costor s'amavano... 둘은 서로 사랑하고 있어요..
fidan lor speme in te!... 그 희망을 이루게 해주세요!..
Or... chi mi toglie 이제...나의 이 무거운 죄로부터
al ferreo pondo del mio delitto! 누가 날 구해줄 수 있을까?
Ah! tu dicesti, o popolo: 아, 백성들이여! 그대들의 말처럼...;
Solleva Iddio... “주님께서 고통 받는 자에게 안식을...”
ABIGAILLE e EBREI 아비가일레, 유대인들
...solleva Iddio l’afflito. “주님께서 고통 받는 자에게 안식을...”
ABIGAILLE 아비가일레
Te chiamo o Dio, Te venero... 오 주님! 바라옵니다, 당신을 숭배합니다...
Non maledire a me! 제게 저주를 내리지 말아주소서!
Ebrei: 유대인들
Solleva Iddio... “주님께서 고통 받는 자에게 안식을...”
ABIGAILLE: 아비가일레
non maledire a me... 제게 저주를 내리지 말아주소서!
(Cade e muore) (땅에 쓰러져 죽는다)
EBREI: 유대인들
Cadde! 그녀가 죽었다!
ZACCARIA: (a Nabucco) 자카리아(나부코에게)
Servendo a Jehovah, 여호와를 섬기는 전하는
sarai de' regi il re!... 왕 중의 왕이오!
FINE
댓글