G I U S E P P E V E R D I
(1813-1901)
E R N A N I
베르디 : 에르나니
PARTE PRIMA: “IL BANDITO” 1부: “산적”
Preludio 전주곡
SCENA I 1장
Montagne dell'Aragona. Vedesi in 아라곤의 산이다. 멀리 무어 건축 양식의
lontananza il moresco castello di Don Ruy 돈 루이 고메즈 데 실바의 성이 보인다.
Gomez de Silva, È presso il tramonto. 해질 무렵이다. 산적과 악당들이
Coro di ribelli montanari e banditi. 먹고 마시고 있다.
Mangiano e bevono.
CORO 합창
Eviva! beviam! beviam! 건배! 함께 마시자!
Nel vino cerdhiamo almeno un piacer! 술에서나마 즐거움을 찾아 보세!
Che resta al bandito, da tutti sfuggito, 모두가 도망가는 산적에게
Se manca il bicchier? 술잔이 없다면 무엇이 있겠는가?
Giochiamo ché l'oro 도박을 하세, 금이 보물이 아닌 다음에야
È vano tesoro, qual viene sen va. 잃는 것 만큼이나 따는 것도 쉽다네.
Giochiam, se la vita 즐기세, 절세미녀가
L'ardente beltà. 인생을 더 즐겁게 하지 않는다면.
Per boschi e pendici 숲을 지나고 비탈을 건너도
Abbiam soli amici 우리들만의 친구는
Moschetto e pugnal; 총칼 뿐이라네
Quand'esce la notte 밤이 되면 그것들은
Nell'orride grotte ne forman guancial. 으스스한 동굴에서 우리들의 베개가 된다네.
Allegri! Beviam! Beviam! 건배! 함께 마시자!
Nel vino cerdhiamo almeno un piacer! 술에서나마 즐거움을 찾아 보세!
(Ernani, mesto, si mostra da una vetta.) (풀이 죽은 에르나니가 산꼭대기에 나타난다.)
Ernani pensoso! 에르나니가 우울하다네!
Perché, o valoroso, 오, 씩씩한 그가 왜
Sul volto hai pallor? 표정이 창백한지?
Comune abbiam sorte, 우리는 한 배를 탔고
In vita ed in morte, 죽으나 사나
Son tuoi braccio e dor. 우리의 몸과 마음은 그대의 것이로다.
Qual freccia scagliata 날아가는 화살같이
La meta segnata sapremo colpir. 우리는 목표를 맞춘다.
Non avvi mortale 세상에는
Che il piombo o il pugnale 총알이나 칼에
Non possa ferir. 다치지 않는 것은 없다.
Allegri! Beviam! Beviam! 건배! 함께 마시자!
Nel vino cerdhiamo almeno un piacer! 술에서나마 즐거움을 찾아 보세!
ERNANI 에르나니
Mercé, diletti amici, 사랑하는 친구들이여, 고맙네,
A tanto amor mercé. 여러분들의 뜨거운 격려 고맙네.
U dite or tuttidel mio cor gli affanni; 이제 모두 내 고민을 들어 주게.
E se voi negherete il vostro aiuto 그리고 여러분들이 나를 도와주지 못한다면
Forseper sempre Ernani fia perduto. 어쩌면 에르나니를 영원히 잃을지도 모를 걸세.
Come rugiasda al cespite 이슬처럼
D'un appassoti fiore, 죽어가는 꽃에게
D'aragonese vergine 아라곤의 소녀의 목소리가
Scendeami voce al core; 내 마음속으로 들어왔고
Fu quello il primo palpito 그것이 첫사랑의 불꽃이 되어
D'amor che mi beò. 나에게 행복을 가져다 주었다네.
Il vecchio Silva stendere 늙은 실바가 건방지게
Osa su lei la mano. 그녀에게 손을 뻗치고 있는데
Domani trarla al talamo 내일 그 괴물이 그녀와
Confida l'inumano. 강제로 결혼할 것이 확실하다네.
Ah, s'ella m'è tolta, ahi misero! 아, 그녀가 나를 떠난다면, 아, 괴로워라!
D'affanno io morirò. 화가 치밀어서 죽겠구나.
Si raspica... 우리가 그녀를 납치한다면...
CORO 합창
Sia rapita 그녀를 납치한다 해도
Ma in seguirci sarà ardita? 그녀가 감히 우리에게 올까요?
ERNANI 에르나니
Mel giurò. 그녀는 내게 맹세했지.
CORO 합창
Dunque verremo, 그럼 우리도 가겠습니다,
Al castel ti segiuremo. 우리도 당신을 따라 성으로 가겠습니다.
Quando notte il cielo copra 날이 저물면 우리는
Tu ne avrai compagni all'opra, 당신의 모험에 일행이 되어
Dagli sgherri d'un rivale 우리들의 모든 칼은
Ti fia scudo ogni pugnale. 악한으로부터 방패가 되어 드리겠습니다.
Vieni, Ernani, la tua bella 오라, 에르나니여, 그대의 연인은
De' banditi gia la stella. 행운의 별이 될 것이리라.
Saran premio al tuo valore 그대의 용기에 대한 보답은
Le dolcezze dell'amor. 사랑의 기쁨이 되리라.
ERNANI 에르나니
Dell'esilio nel dolore 추방으로 인한 슬픔에
Angio; fia consolator. 그녀가 내 위로의 천사가 되리라.
(tra sé) (혼자서)
Oh tu che l'ama adora, 오, 내 마음 속으로 흠모하는 그대여,
Vien, la mia vita infiora; 와서 내 생을 꽃으로 채우라
Per noi d'ogni altro bene 우리들에게 사랑은
Il loco amor terrà. 다른 모두에게 축복이 일어나리라.
Purché sul tuo bel viso 만일 에르나니가
Vegga brillare il riso, 그대의 얼굴에 빛나는 웃음을 보게 된다면
Gli stenti tuoi, le pene 그의 고민과 고통을
Ernani scorderà. 잊을 것이리라.
CORO 합창
Vieni, Ernani, la tua bella 오라, 에르나니여, 그대의 연인이
De' banditi gia la stella, ecc. 산적의 행운의 별이 될 것이리라...
ERNANI 에르나니
Oh tu che l'ama adora, ecc. 오, 내 마음 속으로 흠모하는 그대여...
(S'avviano al castello.) (그들은 성을 향해 떠난다.)
SCENA II 2장
Ricche stanze di Elvira nel castello di Silva. È 실바의 성 내 호화스러운 엘비라의 방이다.
notte. 밤이다.
ELVIRA 엘비라
Surta è notte, e Silva non ritona! 밤이 되었건만, 실바는 돌아오지 않았네!
Ah, non tornase ei più! 아, 저곳의 그이는 결코 돌아오지 않을 것 같구나!
Quest'odiato veglio, 그보다 이 메스꺼운 노털은
Che quale immondo spettro ognor m'insegue, 기분나쁜 유령처럼
Col fvellar d'amore, 사랑이란 말로 나를 따라 다니는데
Più sempre Ernani mi configge in dore. 에르나니는 언제나 내 마음속 저 깊이에 있구나.
Ernani! Ernani, involami 에르나니여, 에르나니여, 저를
All'aborrito amplesso. 저 가증스러운 놈의 품으로부터 떼어내 주오.
Fuggiamo, se teco vivere 함께 달아나요, 만일 사랑이
Mi sia d'amor concesso, 저를 당신과 함께 있게 한다면
Per amtri e lande inospite 저는 당신을 따라 가겠어요
Ti seguirà il mio piè. 동굴을 지나고 황무지를 건너서.
Un Eden di delizia 그러면 이 동굴이
Saran quegli antri a me. 저에게는 낙원이 되겠지요.
(Entrano le ancelle portando ricchi di nozze.) (엘비라의 시녀들이 사치스러운 결혼 예물을
들고 들어온다.)
ANCELLE 여인들
Quante d'Iberia giovanni 얼마나 많은 스페인 처녀들이
Te invidieran, signora! 당신을 부러워할까요, 마님!
Quante ambirien il talamo 얼마나 결혼하기를 열망할까요,
Di Silva che t'adora! 당신을 흠모하는 실바가!
Questi monili splendidi 이 화려한 목걸이들은
Lo sposo ti destina, 신랑이 당신께 선물하는 것이고요
Tu sembrerai regina 당신의 아름다움과 이 보석들이
Per gemme e per beltà, ah! 당신을 여왕처럼 보이게 할 거예요, 와!
Sposa doman in giubilo 내일은 모두가 즐겁게
Te ognun saluterà. 당신께 신부로서 인사할 거예요.
ELVIRA 엘비라
M'è dolce il voto ingenuo 저는 여러분들의 마음에서 우러나는
Che il vostro cor mi fa. 순수한 소망에 감동했어요.
(tra sé) (혼자서)
Tutto sprezzo che d'Ernani 저는 에르나니에 대해 말하지 않는
Non favella a questo core, 모든 것을 마음속으로 경멸합니다.
Non v'ha gemma che in amore 어떤 보석도
Posso l'odio tramutar, ah! 증오를 사랑으로 바꿀 수 없습니다, 아!
Vola, o tempo, e presto reca 서두르세요, 오 시간이여
Di mia fuga il lieto istante! 저의 행복한 순간으로의 탈출을!
Vola, o tempo, al core amante 서두르세요, 사랑하는 마음에게
È supplizio l'indugiar. 기다림은 운명이랍니다.
ANCELLE 여인들
Sarà sposa, non amate 그녀는 신부지만 사랑하지 않나 봐,
Se non mostra giubilar. 기뻐하는 것 같이 보이지 않아.
(Elvira e le Ancelle partono.) (그들은 떠난다.)
(Entrano Don Carlo e Giovanna.) (돈 카를로가 지오반나와 함께 들어온다.)
CARLO 카를로
Fa che a me venga, e tosto. 즉각 그 여자를 내게 데려 와라.
GIOVANNA 지오반나
Signor, da lunghi giorni 폐하, 그 여자분은 오랜 동안 언제나
Pensosa ognora, ogni consorzio evita. 시름에 잠긴 채, 친구들을 멀리하고 있어요.
È Silva assente... 실바는 부재중이고...
CARLO 카를로
Intendo. Or m'obbedisci. 알았다. 어서 내 명령대로 하라.
GIOVANNA 지오반나
Sia. 알겠습니다.
(Parte.) (나간다.)
CARLO (tra sé) 카를로(혼자서)
Perché Elvira rapì la pace mia? 왜 엘비라가 내 마음의 평온을 빼앗아 갔을까?
Io l'amo, e il mio potere, 나는 그녀를 사랑하는데 그녀는
L'amor mio ella non cura, 나의 권력이나 사랑에 관심이 없구나...
Ed io preferito mi veggo 그녀가 언약한 이가
Un nemico giurato, un masnadiero. 내가 아니고 오히려 산적이라니.
Quel cor tentiamo una sol volta ancora. 한 번 더 그녀의 마음을 부추겨 봐야겠어.
(Entra Elvira.) (엘비라가 들어온다.)
ELVIRA 엘비라
Sire!... fia ver? 당신... 이예요?
Voi stesso!... ed a quest'ora? 당신이 어떻게 여기에!... 이시간에?
CARLO 카를로
Qui mi trasse amor possente. 사랑의 힘이 나를 여기로 데려왔지.
ELVIRA 엘비라
Non m'amate, voi mentite... 당신은 절 사랑하지 않아요, 거짓말이예요...
CARLO 카를로
Che favelli? Un re non mente... 무슨 말을 하는거지? 왕은 거짓말을 하지 않는데...
ELVIRA 엘비라
Da qui dunque ora partite. 어서 이곳을 떠나세요.
CARLO 카를로
Vieni mecco. 나와 함께 가자.
ELVIRA 엘비라
Tolga Iddio! 그럴 수 없어요!
CARLO 카를로
Vien, mi segui, ben vedrai 나를 따라 와, 너는
Quant'io t'ami... 내가 너를 얼마나 사랑하는지 알게 될 거야.
ELVIRA 엘비라
E l'onor mio? 그럼 제 명예는요?
CARLO 카를로
Di mia corte onor sarai. 내 왕실의 지위가 될 거야.
ELVIRA 엘비라
No, cessate! 안돼요, 그만!
CARLO 카를로
E un masnadiero 그럼 네 마음은
Fai superbo del tuo cor? 산적에게 간 것이냐?
ELVIRA 엘비라
Ogni cor serba un mistero... 그건 비밀이예요...
CARLO 카를로
Quello ascolta del mio cor. 내 심경을 들어 봐.
Da quel di che t'ho veduta, 내가 너를 본 날부터
Bella come un primo amore, 혹할 정도의 아름다움에
La mia pace fu perduta, 내 마음은 고요함을 잃고
Tuo fu il palpito del core. 너를 갈망하고 있지.
Cedi, Elvira, a' voti miei; 엘비라, 내 소원을 들어 다오
Puro amor da te desio; 너에게서 소망하는 순수한 사랑이야
Ah, gioia e vita esser tu dêi 아, 너는 틀림없이 행복해지겠지
Del tuo amante, del tuo re. 너의 연인, 너의 왕이.
ELVIRA 엘비라
Fiero sangue d'Aragona 아라곤의 자랑스러운 피는
Nelle vene in me trascorre, 내 혈관 속을 흐르고
Lo splendor d'una corona 찬란한 왕관은
Leggi al cor non puote imporre. 마음에 명령을 강요할 수 없어요.
Aspirar non deggio al trono,
Né I favor vogl'io d'un re.
L'amor vostro, o sire, è un dono
Troppo grande o vil per me.
CARLO
Cedi, Elvira, a'voti miei, ecc.
저는 왕좌도
왕의 총애를 바라는 것도 열망하지 않아요.
폐하의 사랑이 제가 받기에는
너무 크거나 너무 작습니다.
카를로
엘비라, 내 소원을 들어 다오...
(afferrandole un braccio) (팔로 그녀를 붙잡는다)
Non t'ascolto, mia sarai, 듣기 싫다, 너는 내 것이야,
Vien, mi segui... 나를 따라 와.
ELVIRA 엘비라
Il re dov'è? 당신 왕 맞나요?
Nol ravviso... 저는 그를 알아보지 못해요...
CARLO 카를로
Lo saprai. 알게 될 것이다.
ELVIRA(strappandogli di fianco il pugnale) 엘비라(그의 옆구리에서 칼을 빼앗는다)
So che questo basta a me. 이게 저에게 딱이군요.
Mi lasciate, o d'ambo il core 저를 내버려 두세요, 안그러면
Disperata ferirò. 저는 우리 모두 죽일 거예요.
CARLO 카를로
Ho i miei fidi... 부하가 여기 있지...
ELVIRA 엘비라
Oh, terrore! 오, 끔찍해라!
(Ernani vieni da un uscio segreto e va a porsi (에르나니가 비밀 문을 통해 나타나서 그들 사이로
tra loro.) 달려든다.)
ERNANI 에르나니
Tra quei fidi io pur qui sto. 나 역시 여기 그들 사이에 있도다.
CARLO 카를로
Tu se‘ Ernani! mel dice lo sdegno 너 에르나니! 너를 보면 내 마음속에는
che in vederti quest'anima invade. 말할 수 없을 만큼의 모욕이 쌓인다.
Tu se‘ Ernani! il bandito, l'indegno 너 에르나니! 이 땅을 혼란에 빠뜨리게 한
Turbatore di queste contrade... 건달, 나쁜 자식...
A un mio cenno perduto saresti. 내가 명령만 하면 너는 당장에 처치할 수 있지.
Va... ti sprezzo, pietade ho di te. 꺼져... 이 나쁜 놈아, 너를 용서하겠다.
Pria che l'ira in me tutta si desti, 내가 더 화내기 전에
Fuggi, o stilto, l'offeso tuo re. 네 난폭한 왕으로부터 달아나, 바보야!
ELVIRA 엘비라
(entrando disperata fra loro dol pugnale (자포자기하여 칼을 빼든 채 두사람 사이로
sguainato) 끼어든다)
No, crudeli, d'amor non m'è pegno
L'ira restrema che v'arde nel core.
Perché al mondo di scherno far segno
Di sua casa, d'Elvira l'onore?
S'anco un gesto vi sfugga, un accento,
Qui trafitta cadrò al vostro pie'.
No, quest'alma in si fiero momento
Non conosce l'amante né il re.
ERNANI(a Carlo)
Me conosci? Tu dunque saprai
Con qual odio t'abborra il mio core;
Beni, onori rapoto tu m'hai,
Dal tuo morto fu il mio genirore.
Perché l'ira s'accresca amni amiamo
Questa donna insidiata da te.
In odiarci e in amar pari siamo
Vieni adunque, disfidoti, o re.
CARLO
Fuggi, o stilto, l'offeso tuo re.
Stolto! Va! Pietade ho di te!
A un mio cenno perduto saresti, ecc.
안돼요, 불행한 사람아, 당신의 마음속에 타오르는 분노는 저에게는 사랑한다는 징표가 아니예요.
왜 이 집에서, 제 명예에
당신의 증오를 보이는 거죠?
당신의 일거수 일투족과 말 한마디에 저는
상처를 입고 당신의 발 앞에 쓰러질 지경이에요.
이런 처절한 순간에 제 마음은
제 연인과 제 왕을 분간할 수가 없어요.
에르나니(카를로에게)
당신이 나를 알아보다니! 그러면 당신은 내가
얼마나 당신을 증오했는지 알아야 하오.
당신은 내 재산과 명예를 훔쳐갔고
나의 아버지는 당신의 부하에게 살해되었소.
더 화나게 하는 것은, 우리 두 사람이
당신이 납치하려고 하는 이 여자를 사랑하고 있소.
우리는 사랑과 증오가 서로 똑같군.
이리 오시오, 그럼 내가 당신, 왕에게 도전하지.
카를로
네 미워하는 왕으로부터 없어져, 바보야.
너를 용서하겠다, 꺼져, 바보야!
내가 명령만 하면 너는 당장에 처치할 수 있지...
(Entra improvvisamente Silva, Carlo starà in (돌연 실바가 들어온다. 카를로는 그를 쉽게 알아
mododa non essere facilmente riconosciuto 채지 못했음을 확신한다. 엘비라는 자신을 추스
da Silva. Elvira cerca di ricomporsi, 리고 칼을 숨긴다.)
e cela il pugnale.)
SILVA 실바
Che mai vegg'io! Nel penetral più sacro 내가 무엇을 보고 있지? 내 집의 깊고 신성한
Di mia magione, presso a lei che sposa 장소에서 두 색마를, 실바가 결혼을 앞둔
Esser dovrà d'un Silva, 여인과 같이 보고 있다니.
Due seduttori io scorgo?
Entrate, Olà, miei fidi cavalieri. 충실한 기사여, 들어오라.
(Entrano cavalieri e famigli, Giovanna e amcelle.)(기사와 하인, 지오반나, 시녀들이 들어온다.)
Sia ognun testimon del disonore, 모두 이 부끄럽고 명예롭지 못한 목격자들을
Dell'onta che si reca al suo signore. 왕 앞에 엎드리게 하라.
(tra sé) (혼자서)
Infelice! e tuo credevi 불행한 사람아! 너희들은 이 사랑스럽고
Si bel ciglio immacolato! 때묻지 않은 백합이 너희 것인줄 알았느냐!
Del tuo crine fra le nevi 그 대신에 불명예가
Piomba invece il disonor. 너의 흰 머리를 덮치리라.
Ah, perché l'etade in seno, 아, 내가 늙었는데
Giovin core m'ha serbato! 왜 아직 심장은 젊었을까!
Mi dovevan glli anni almeno. 내 나이는
Far di telo ancora il cor. 심장을 얼음장같이 만들어야 하는데.
(a Carlo ed Ernani) (카를로와 에르나니에게)
L'offeso onor, signori, 명예로운 범죄자 신사들아,
Inulto non andrà. 복수하지 않고는 갈 수 없을 것이다.
Scudieri, l'azza a me, la spada mia, 치안 판사여, 내 무기와 칼을 가져 오시오
L'antico Silva vuol vendetta, e tosto. 늙은 실바는 당장 복수를 원하오.
Infin che un brando vindice 이 늙은이가 아직도
Resta al vegliardo ancora, 복수의 칼을 갖고 있는 동안
Saprà l'infamia tergere, 그는 이 불명예를 씼어내거나
O vinto al suol cadrà! 좌절하여 땅으로 떨어지리라!
Me fa tremante il subito 나를 소진시키는
Sdegno che mi divora 갑작스러운 분노에 나는 떨지만
Cercando il sen del perfido 내 손은 떨지 않고
La man non tremerà. 배신자의 심장을 찌르리라.
CORO 합창
Lo sdegno suo reprimere 그의 고결한 마음은
Quel nobil cor non sa. 분노를 참을 수 없다네.
SILVA 실바
Uscite... 바깥으로...
ERNANI 에르나니
Ma signore... 그러나 폐하...
SILVA 실바
Non un detto ov'io parlo. 내가 말할 때는 조용히 해.
CARLO 카를로
Signor duca... 공작님...
SILVA 실바
Favelleran le spade; uscite o vili 내 칼이 ‘겁쟁이, 나오라’ 라고 내게 말하겠지.
(a Carlo) (카를로에게)
E tu per primo vieni. 그럼 자네가 먼저 나와.
(Entrano Jago e Don Riccardo.) (야고와 돈 리카르도가 들어온다.)
JAGO 야고
Il regale scudiero Don Riccardo. 홀륭한 치안 판사 돈 리카르도입니다.
SILVA 실바
Ben venga, spettator di mia vendetta. 환영하오, 내 복수의 증인.
RICCARDO 리카르도
(indicando Carlo al cui fianco prende posto) (카를로 옆으로 가서 그를 가르키며)
Sol fedeltade e omaggio al re si spetta. 오로지 충성과 경의를 왕께 돌립니다.
ELVIRA, ERNANI(fra loro) 엘비라, 에르나니(서로에게)
Io tremo sol per te!
GIOVANNA, SILVA, JAGO, CORO
Oh cielo! è desso, il re!
RICCARDO
Omaggio al re.
CARLO
Io sono il re!
(a Don Riccardo)
Vedi come il buon vegliardo
Or del cor l'ira depone,
Lo ritorna alla ragione
La presenza del suo re.
RICCARDO
(a Carlo)
Più feroce a Silva in petto
De' gelosi avvampa il foco,
Ma dell'ira or prende loco
Il rispetto pel suo re.
SILVA
Ah! dagli occhi un vel mi cade!
Credo appena a' sensi miei;
Sospettare io non potei
La presenza del mio re.
당신 때문에 걱정이예요.
지오반나, 실바, 야고, 합창
세상에, 그가 왕이라니!
리카르도
왕께 경의를!
카를로
내가 왕이다!
(돈 리카르도에게)
저 좋은 늙은이가 그의 화를
어떻게 푸는지 보라
왕의 면전에서
그는 분노하고 있다.
리카르도
(카를로에게)
질투의 불꽃은
실바의 마음속에 맹렬하게 펼쳐지지만
왕에 대한 존경은
이제 분노로 바뀝니다.
실바
아! 눈이 흐려서
내 감각을 알기가 어렵구나
왕의 존재를
의심할 수가 없구나.
GIOVANNA, JAGO, CORO(fra loro)
Ben di Silva mostra il volto,
L'aspra guerra che ha nel core,
Pure ei frena tal furore
In presenza del suo re.
ELVIRA, ERNANI
Io tremo sol per te!
지오반나, 야고, 합창(서로에게)
실바의 얼굴에
내심 싸움에 대한 고통이 확실하게 보이네.
비록 왕 앞에서
화를 억제하고 있지만.
엘비라, 에르나니
당신 때문에 걱정이예요!
ERNANI(piano ad Elvira) 에르나니(엘비라에게 부드러운 어조로)
M'odi, Elvira; al nuovo sole
Saprò torti a tanto affanno;
Ma resisti al tuo tiranno,
serba a Ernani la tua fe'.
ELVIRA(piano ad Ernani)
Tua per sempre, o questo ferro
Può salvarmi daltiranno!
M'è conforto negli affanni
La costanza di mia fe'.
SILVA
Sospettare io non potei
La presenza del mio re.
RICCARDO, CARLO, GIOVANNA, CORO
(fra loro)
Lo ritorna alla ragione
La presenza del suo re.
JAGO(tra sé)
Ah, pure ei frema al furore,
In presenza del suo re.
들어봐 엘비라, 새벽에 내가 너를
이 곤경으로부터 빠져나오게 할 거야
그러니 폭군에게 저항하고
에르나니에 대한 믿음을 가져.
엘비라(에르나니에게 부드러운 어조로)
저는 언제나 당신 곁에 있어요 그리고 이 칼이
폭군으로부터 저를 보호해 줄 거예요!
저의 굳은 믿음은
곤경 속에서 위로가 돼요.
실바
왕의 존재를
의심할 수가 없구나.
리카르도, 카를로, 지오반나, 합창
(서로에게)
왕의 존재가 그를
돌아서게 하는구나.
야고(혼자서)
아, 이제 그는 왕의 면전에서
화를 참고 있구나.
SILVA(al re, piegando il ginocchio) 실바(왕의 앞에 꿇어앉으며)
Mio signor, dolente io sono. 폐하, 저는 괴롭나이다.
CARLO 카를로
Sorgi amico, io ti perdono. 일어서라 친구여, 짐이 그대를 용서하노라.
SILVA 실바
Questo incognito serbato... 위장하신 이 가면 때문에...
CARLO 카를로
Ben io veggo t'ha ingannato. 그것이 그대를 현혹시킨 것인줄 안다.
(sotto voce a Silva) (실바에게 부드러운 어조로)
Morte close l'avo augusto, 죽음은 존귀한 내 조상을 쓰러뜨렸고
Or si pensa al successore, 이제 그들은 후임자를 노리고 있다.
La tua fe' conosco e il core, 짐은 그대의 충성심과 심정을 알고 있으며
Vo'i consigli d'un fedel. 정직한 사람의 조언을 원하노라.
SILVA 실바
Mi fia onore, onor supremo. 그것은 대단한 영광입니다.
CARLO (forte, per essere inteso da tutti) 카를로(모두가 들을 정도의 큰 소리로)
Se ti piace, il tuo castel 그대가 원한다면 우리는
Questa notte occuperemo. 오늘밤에 그대의 성에 머물겠노라.
SILVA 실바
Sire, esulto! 황송하옵니다, 폐하!
ELVIRA, ERNANI(fra loro) 엘비라, 에르나니(서로에게)
Che mai sento! 뭐라고 그랬지?
CARLO (ad Ernani) 카를로(에르나니에게)
Vo' salvarti. 그대를 구해주겠노라.
(a Silva, indicando Ernani) (실바에게, 에르나니를 가리키며)
Sul momento 이 충직한 사람은
Questo fido partirà. 즉시 떠날 것이오.
ELVIRA(tra sé) 엘비라(혼자서)
Sentì il ciel di me pietà! 하느님, 저에게 자비를!
ERNANI(fissando Carlo) 에르나니(카를로를 쳐다보며)
Io tuo fido? Il sarò a tutte l'ore 내가 당신의 충직한 사람이라고요?
Come spettroche cerca vendetta. 항상 그럴 것이오, 복수를 찾하 헤메는 유령처럼.
Dal tuo ucciso il mio padre l'aspetta; 기다리고 있지, 나의 아버지를 죽인 당신의 부하를
L'ombra irata placare saprò. 그러면 나는 그의 분노를 진정시키고
L'odio inulto che m'arde nel core 마침내 나는 내 마음속
Tutto spegnere alfine portò. 끓어오르는 증오를 쏟아내리라.
ELVIRA(piano, a Ernani) 엘비라(에르나니에게 부드러운 어조로)
Fuggi, Ernani, ti serba al mio amore. 에르나니, 도망치세요, 내 사랑.
Fuggi, fuggi quest'aura funesta; 이 죽음의 장소에서 도망치세요
Qui, lo vedi, qui ognun ti detesta. 이곳에서 모두가 당신을 저주하고 있어요.
Va, jun accento tradire ti può.
Come tutto possiedi il mio core.
La mia fede serbarti potrò.
ERNANI
L'ombra irata placare saprò, ecc.
가세요, 한마디 말이 당신을 배신할 수 있어요.
당신이 제 마음 모든 것을 소유하면
저는 당신에 대한 믿음을 가질 거예요.
에르나니
그러면 나는 그의 분노를 진정시키고...
CARLO (a Silva e Don Riccardo) 카를로(실바와 돈 리카르도에게)
Più d'ogni astro vagheggio il fulgore
Di che splende cesarea corona;
Se al mio capo il destino la dona,
D'essa degno mostrarmi saprò.
La clemente giustizia e il valore
Meco ascendere al trono farò.
SILVA, RICCARDO(a Carlo)
Nel tuo dritto confida, o signore:
È d'ogni altro più santo e più giusto.
No, giammai sovra capo più augusto
Mai de'Cesari il lauro posò.
Chi d'Iberia possiede l'amore
Quello tutto del mondo mertò.
JAGO, CORO
Silva in gioia ha cangiato il furore
Tutta lieta or si vede quell'alma,
Come in mare rotorna la clama
Quando l'ira de' venti passò.
La dimora del re muovo onore
Al castello di Silva apportò.
GIOVANNA, ANCELLE(fra loro)
Perché mai dell'etade in sul fiore,
Perché Elvira smarrita ed oppressa,
Or cheil giorno di nozze s'appressa
Non di gioia un sorriso mostrò?
Ben si vede, l'ingenuosuo core
Simulare gli affetti non può.
다른 것보다 내가 더 바라는 것은
화려한 왕관이고
내 머리가 그것을 쓰게 된다면
나 자신이 가치있게 보이겠지.
내가 왕위에 오르면
공정하게 자비를 베풀 용의가 있지.
실바, 리카르도(카를로에게)
폐하, 당신의 믿음을 바른쪽에 두시오
그러면 그 어떤 것보다도 공정하고 신성하오.
왕관은 결코 더 고귀한 머리 위에
있지 않았습니다.
스페인을 사랑하는 사람은
온 세상을 사랑할 가치가 있습니다.
야고, 합창
실바의 분노가 즐거움으로 바뀌었네
행복해하는 그를 보라
평온해지는 바다와 같이
바람같은 분노는 지나간다.
왕의 존재가
실바의 성에 새로운 명예를 가져왔도다.
지오반나, 여인들(서로에게)
왜 그녀의 꽃다운 젊은 때가
엘비라를 당황하게 하고 답답하게 할까.
이제 그녀의 결혼 날짜가 임박했는데
왜 그녀는 웃지 않을까?
그녀의 순진한 마음은
애정을 표현할 수 없는 것이 분명해.
ELVIRA(ad Ernani) 엘비라(에르나니에게)
Come tutto possiedi il mio core, 당신이 제 마음 모든 것을 소유하면
la mia fede serbarti saprò... ecc. 저는 당신에 대한 믿음을 가질 거예요.
ERNANI(a sé) 에르나니(혼자서)
L'odio inulto che m'arde mel core 내 마음속에서 요동치는 복수하지 않은
tutto spegnere alfine potrò... ecc. 증오를 잠재울 수 있게 되었구나.
PARTE SECONDA: "L'OSPITE" 2부: “손님”
SCENA I 1장
Magnifica sala nel palazzo di Don Ruy Gomez 돈 루이 고메즈 데 실바의 성 안의 화려한 회랑
de Silva. Porte che mettono a vari appartamenti. 이다. 여러 가지의 방에 이르는 문들이 있다.
Intorno alle pareti veggonsi disposti entro riche 벽에는 조조된 여러 공작들의 관. 금장 무기들과
cornici, sormonate da corone ducali e stemmi 실바 일가의 초상화가 있다.
dorati, i ritratti dellafamiglia di Silva. Presso 각각의 초상화 곁에는 초상화 인물의 시대로부터의
ciascurn ritratto vedesi collocata una completa 연대의 기마병이 완벽하게 갖추어져 있다.
armatura equestre, corrispondente all'epoca in 그 곁에는 또한 참나무로 만든 넓은 탁자와
cuiil personaggio dipinto viveva. Avvi pire una 공작 전용석도 있다.
ric catavola con presso un seggiolone ducale di
quercia. Cavalieri e poggi di Don Ruy, Dame, 돈 루이의 기사와 사환들, 엘비라의 시녀와 수행원
Damigelle di Elvira. 들.
CORO 합창
Esultiamo! Letizia no inondi! 축하합니다! 행복한 시대가 되시기를!
Tutto arrida di Silva al castello; 모두가 실바의 성에서 미소짓는다
No, di questo mai giorno più bello. 사랑스럽지 않은 날은 언제까지나
Dalla balza d'oriente spuntò. 동이 트지 않으리.
Esultiamo! ecc. 축하합니다!...
Quale fior che le aiuole giocondi, 엘비라의 특별한 아름다움은
Olezzando dal vergine stelo, 하늘과 땅이 소망한 행복한 토양에서
Cui la terra vagheggia ed il dielo, 흠없는 가지에 핀
È d'Elvira la rara beltà. 향기로운 꽃이로다.
Tale fior saràcilto, adorato, 이 꽃은 멋있고 용맹스러운 기사가
Dal più bello e getil cavaliere, 딸 것이고 흠모하리라.
Ch'ora vince in consiglio e sapere 이제 그가 용기로 이루는 것은
Quanti un di col valore eclissò. 보다 신중하고 현명해질 것이다.
Sia il connubio qual merta beato. 그들의 결혼은 축복받아야 할 것이며
E se lieto esser possa di prole, 그들의 자손으로서 행복해질 수 있다면
Come in onda ripetesi il sole, 태양이 물에 비치는 것처럼
De' parenti abbia senno e beltà. 그들에게 부모로서의 슬기와 아름다움을 주소서.
Esultiamo! ecc. 축하합니다!...
(Entrano Jago e Silva, dhe pomposamente (야고가 스페인 귀족 차림으로 화려하게 치장한
vestito da grande di Spagna va a seldersi sul 실바와 들어온다. 그는 공작 전용석에 앉는다.)
seggiolone ducale.)
SILVA 실바
Jago, qui tosto il pellegrin addci. 야고, 그 순례자를 즉시 이리로 데려 오게나.
(Jago esce, e tosto compare Ernani sulla porta (야고가 밖으로 나가고 이내 순례자 복장을 한
vestito da pellegrino.) 에르나니가 문에서 나타난다.)
ERNANI 에르나니
Sorrida il cielo a voi. 신의 가호가 깃드시기를.
SILVA 실바
T'appressa, o pellegrin, chiedi, che brami? 어서 오시오, 순례자 양반, 무엇을 원하시오?
ERNANI 에르나니
Chieggo ospitalità. 저는 은신처를 원하오.
SILVA 실바
Fu sempre sacra ai Silva... e lo sarà. 실바 가문은 언제나 신성하고
Qual ti sia, donde venga, 앞으로도 그럴 것이오.
Io già saper non voglio. 당신이 누구인지, 어디서 오셨는지 알고 싶지 않소.
Ospite mio sei tu, ti manda Iddio, 당신은 신이 보내신 나의 손님이고
Disponi. 모든 것을 당신의 뜻에 맡기오.
ERNANI 에르나니
A te, signor, mercé. 고맙소, 폐하.
SILVA 실바
Non cale 아니오.
Qui l'ospite è signor. 여기서는 손님이 왕이오.
(S'apre la porta dell'appartamento di Elvira, ed (엘비라의 거처로 향한 문이 열리고 화려한 결혼
ella entra in ricco appartamento nuziale, seguita 예복을 입은 엘비라가 들어간다. 사환과 시녀들이
da giovani poggi e ancelle.) 뒤를 따른다.)
SILVA(ad Ernani) 실바(에르나니에게)
Vedi? La spossa mia s'appressa. 보셨소? 제 신부가 오고 있소.
ERNANI 에르나니
Spossa! 당신의 신부라고요!
SILVA(ad Ernani) 실바(에르나니에게)
Fra un'ora. 한시간 내에.
(ad Elvira) (엘비라에게)
A che d'anello 엘비라, 왜 당신은
E di ducal corona 공작 신분의 반지와
Non t'adonasti, Elvira? 왕관을 착용하지 않는 것이오?
ERNANI 에르나니
Sposa! Fra un'ora! Adunque 당신의 신부라고요! 한시간 내에! 공작님,
Di nozze il dono io voglio offrirti o duca. 그렇다면 제가 당신께 결혼 예물을 바치겠소.
SILVA 실바
Tu? 당신이?
ERNANI 에르나니
Si. 그렇소.
ELVIRA(fra sé) 엘비라(혼자서)
Che intendo! 뭐라고!
SILVA 실바
E quale? 무엇을?
ERNANI(gettando l'abitopellegrino) 에르나니(순례자 차림의 옷을 벗어 던지며)
Il capo mio. 내 머리를.
ELVIRA(fra sé) 엘비라(혼자서)
Erani egli è! Gran Dio! 맙소사, 에르나니구나!
ERNANI 에르나니
Oro, quant'oro agni vido 황금, 황금만큼
Puote sazlar desio. 모두가 탐욕스럽게 만족할 수 있는것,
A tutti v'offro, abbiagelo 그것을 모두 당신에게 주겠소, 받으시오,
Prezzo del sangue mio. 내 피의 댓가요.
Mille guerrier m'inseguono, 수많은 전사들이
Siccome belva i cani, 미친 개떼처럼 내 뒤를 좇고 있고
Sono il bandito Ernani, 나는 산적 에르나니요
Odio me stesso e il di. 나는 나 자신과 인생을 미워하오.
ELVIRA(fra sé) 엘비라(혼자서)
Ohimè si perde il miserio!
SILVA(a' suoi)
Smarrita ha la ragione.
어쩌면 좋아, 불행한 사람을 잃었으니!
실바(수행원에게)
제정신이 아니군.
ERNANI 에르나니
I miei dispersi fuggino, 내 부하들은 뿔뿔이 흩어져 도망갔고
Vostro son io prigione, 나는 당신의 포로요.
Al re mi date, e premio... 나를 왕에게 넘기고 보답으로...
SILVA 실바
Ciò non sarà, lo giuro;
Rimani qui sicuro,
Silva giammai tradi.
ELVIRA
Ohimè si perde il miserio!
ERNANI
Al re mi date.
단언컨데 그렇게는 할 수 없다.
이곳에 안전하게 머물러라
실바는 결코 배신하지 않는다.
엘비라
어쩌면 좋아, 불행한 사람을 잃었으니!
에르나니
나를 왕에게 넘기시오.
SILVA 실바
In queste mura ogni ospite 이 성 안의 모든 손님들은
Ha i dritti di un fratello; 형제가 될 권리가 있다.
Olà, miei fidi, s'armino 이봐, 자네는 이 성의
Le torri delcastello. 탑을 지키도록 하게.
Seguitemi. 따라 와.
(Accenna ad Elvira di entra nelle sue stanze (그는 엘비라에게 시녀들과 방으로 가라고 손짓
con le ascelle, e seguito da'suoi parte. 하고는 수행원을 따라 나간다.
Elvira, partito Silva, fa alcuni possi per 실바가 떠나자, 엘비라는 마치 시녀를 따라가듯 몇
setuire le ancelle; indi si ferma e, uscite quelle, 발자국 걷다가 멈춰서서, 그들이 사라지자 걱정스러
torma ansiosa ad Ernani, che sdegnosamente 운 듯 그녀에게 거칠게 퇴짜놓은 에르나니에게 돌아
la respinge.) 온다.)
ERNANI 에르나니
Tu perfida! 믿을 수 없는 여자같으니라고,
Come fissarmi ardisci? 어떻게 그렇게 나를 쳐다보는 거지?
ELVIRA 엘비라
A te il mio sen, ferisci, 저를 찌르셔도 좋아요
Ma fui e son fedel. 하지만 저는 예나 지금이나 당신께 충실해요.
Fama te spento credere 어디서든지 그렇게 말할 거예요
Fece dovunque. 당신이 죽어도.
ERNANI 에르나니
Spento! 죽는다고!
Io vivo ancora! 난 아직 살아 있어!
ELVIRA 엘비라
Memore 기억하시나요,
Del fatto giuramento 우리가 맹세한 것을.
Sull'ara stessa estinguere 저는 죽는 그날까지
(mostrandogli il pugnale celato) (감추어 둔 칼을 그에게 보이며)
Me di pugnal volea; 이 칼과 함께 제단에서 맹세했어요.
(piangendo) (흐느낀다)
Non son, non sono rea 아, 저는 당신의 불행만큼
Come tu sei crudel. 잘못이 없어요.
ERNANI 에르나니
Tergi il pianto, mi perdona. 눈물을 거두고 나를 용서해 주오.
Fu delirio... t'amo ancor. 미친 짓이야... 그래 나도 당신을 사랑해.
ELVIRA 엘비라
Carlo accento! Al cormi suona 그런 황홀안 말을! 그 말은
Più potente del dolor. 제 마음에는 슬픔보다 더 강하게 들렸어요.
ELVIRA, ERNANI 엘비라, 에르나니
Ah, morir potessi adesso, 아, 만일 내가 지금 죽는다면
O mio Ernani(mia Elvira), sul tuo petto. 에르나니(엘비라)의 품에서 죽으리라.
Preverrebbe questo amplesso 이 포옹은 천국에서의 행복을
La celeste viluttà. 예견하는 것 같구나.
Solo affanni il nostro affetto 우리의 사랑은 오로지
Sulla terra a noi darà. 이승에서만 닥친 불행이로다.
(Entra Silva che, vedendoli abbracciati, si (실바가 엘비라와 에르나니가 포옹하고 있는 것을
Scagglia furibondo traloro dol pugnale alla mano.)보고는 그들 사이로 달려들어서 칼을 휘두른다.)
SILVA 실바
Scellerati, il mio furore 나쁜 것들,
Non ha posa, non ha freno. 도저히 참을 수 없다.
Strapperà l'ingrato core, 네놈들의 배은망덕한 가슴을 갈라내서
Vendicarmi potrò almeno. 복수로 응징하겠다.
JAGO(Entra frettolosso) 야고(황급히 들어오며)
Alla portadel castello 왕께서 성문 앞에
Giunseil re con un drappello, 취주대와 함께 계시는데
Vuole ingresso. 들어오기를 원하십니다.
SILVA(dopo aver pensato) 실바(잠시 생각하더니)
S'apra al re. 열어 드리시오.
(Jago parte.) (야고가 나간다.)
ERNANI 에르나니
Morte invoco or io da te. 나에게 죽음을 주시오.
SILVA 실바
No, vandetta più tremenda 싫다, 내가 스스로
Vo' serbata alla mia mano; 철천지 원수를 갚겠다.
(ad Ernani) (에르나니에게)
Vien, ti cela, ognuno invano 이리 와서 숨어라, 누구든지
Rinvenirti tenterà. 당신을 찾는데 허탕치게 하겠다.
A punir l'infamia orrenda 이 무지막지한 불명예
Silva solo basterà. 처벌하기는 실바 마음이지.
ELVIRA, ERNANI 엘비라, 에르나니
La vendetta più tremenda 당신의 손으로 나를 쳐라
Su me compia la tua mano, 끔찍하게 무서운 복수를,
Ma don lui (lei) ti serba umano. 그러나 그(그녀)에게 동정을,
Abbi un'aura di pietà.
L'ira tua su me sol penda;
Colpa in lui (lei), giuro, non v'ha.
SILVA
A punir l'infamia orrenda, ecc.
자비를.
오로지 나에게만 당신의 분노를 푸시기를
맹세코 그(그녀)에게는 잘못이 없소이다...
실바
처벌하기는 실바 마음이지...
(Ernani entra in un nascondiglio apertogli da (실바가 자신의 초상화를 들어내어 그 뒤쪽의 은신
Silva dietro il proprio ritratto. Elvira si ritira 처로 통하는 길을 열자 에르나니가 안으로 들어간
nelle sue stanze. 다. 엘비라는 그녀의 방으로 돌아간다.
Entrano Carlo e Riccardo con seguito di 카를로와 리카르도가 일련의 기사들과 함께 들어온
cavalieri.) 다.)
CARLO 카를로
Cugino, a che munito 경, 무슨 이유로 그대의 성이
Il tuo castel ritrovo? 무장된 것을 내가 보아야 되는가?
(Silva s'inchina senza parlare.) (실바는 답변 없이 머리를 조아린다.)
Rispondimi. 대답하시오.
SILVA 실바
Signore... 폐하...
CARLO 카를로
Intendo... di ribellione l'ira, 이해하오... 당신들 고약한 공작과 백작들은
Miseri conti e duchi, ridestate... 끔찍한 반란을 선동하고 있소.
Ma veglio anch'io, e ne' merlati covi 그러나 나는 소굴에 숨어있는 죄인들을
Quest'idre tutte soffocar saprò; 모조리 진압하도록 일깨우고
E covi e difensori abbatterò. 소굴과 무장을 해제시키겠소.
Parla... 말하시오...
SILVA 실바
Signore, i Silva son leali. 폐하, 실바는 충성합니다.
CARLO 카를로
Vadremo... De'ribelli 우리는 볼 것이오... 반역자 무리들이
L'ultima torma, vinta, fu dispersa; 부서지고 흩어지는 것을
Il capolor bandito, 그 무리들의 두목인 에르나니가
Ernani, al tuo castello ebbe ricetto. 당신의 성에 숨어들어갔소.
Tu mel consegna, o il foco, ti prometto, 그를 내게 넘겨 주시오, 그렇지 않으면
Qui tutto appianerà. 이곳을 불질러 버리겠소!
S'io fede attenga, tu saper ben puoi. 내 말 알아 들었소?
SILVA 실바
Nol niego... è ver, tra noi 사실을 부정하지는 않겠습니다....
Un pellegrino giunse, 어떤 순례자가 저희에게 와서
Ed ospitalità chiese per Dio; 신의 이름으로 피난처를 요청했고
Tradirlo non degg'io. 저는 차마 그를 쫓아내지 못했습니다.
CARLO 카를로
Sciagurato! E il tuo re tradir vuoi tu? 빌어먹을! 그럼 그대는 왕을 쫓아낼 셈인가?
SILVA 실바
Non traidscono i Silva. 실바는 쫓아내지 않습니다.
CARLO 카를로
Il capo tuo o quel d'Ernano io voglio. 나는 자네 혹은 에르나니의 목을 원해.
Intendi? 알아 들었나?
SILVA 실바
Abbiate il mio. 제 것을 가지십시오.
CARLO 카를로
Tu, Don Riccardo, a lui togli la spada. 돈 리카르도, 이자의 칼을 빼앗아라.
(Don Riccardo eseguisce.) (돈 리카르도가 명령대로 한다.)
Voi del castello ogni angolo cercate, 너는 이 성의 구석구석을 뒤져서
Scoprite il traditore. 반역자를 찾아내라.
SILVA 실바
Fida è la roccacome il suo signore. 이 성은 주인만큼 정직합니다.
(Parte de' cavalieri escono.) (몇몇 기사들이 나간다.)
CARLO (con fuoco a Silva) 카를로(실바에게 거칠게)
Lo vedremo, veglio audace, 우리는 안다 이말이야, 이 양반아.
Se resistermi porai, 네가 나에게 대항할 수 있어도
Se tranquillo sfiderai 네 왕의 복수를
La vendetta del tuo re. 조용히 무시할 수 있을 것인가.
Essa ugge sul tuo capo; 지금은 자네에게 소리치지만
Pensa pria che tutta scemda 심사숙고하라, 모든 일이
Più feroce, più tremenda 천둥보다 더 사납고, 더 무섭게
D'una folgore su te. 자네 앞에 닥치지 않도록.
SILVA 실바
No, de' Silva il disonore 아닙니다. 스페인의 왕께서는
Non vorrà d'Iberia un re. 실바의 불명예를 원치 않으실 줄로 압니다.
CARLO 카를로
Il tuo capo, o traditore, 이 배신자,
Altro scampo, no, non v'e. 도망가지 못할지어다.
(I cavalieri rientrano portando fasci d'armi.) (기사들이 무기 꾸러미를 가지고 돌아온다.)
CAVALIERI 기사들
Fu espolorata del castello 저희가 성의 더 깊숙한 곳을
Ogni latebra più occulta; 찾아보았지만
Tutto invano, del ribello 모두 허사였으며
Nulla traccia si scoprì. 반역자의 자취는 없었습니다.
Fur le scorte disarmate; 경비병의 무기를 빼앗았고
L'ira tua non andrà inulta, 당신의 분노는 복수를 하지 않을 수 없으니
Ascoltar non dêi pietade 믿음과 명예를 저버린 저들의
per chi fede, onor tra야. 선처를 들어주지 않으셔도 됩니다.
CARLO 카를로
Fra i tormenti parleranno, 그들은 고문을 해야 말을 하고
Il bandto additeranno. 산적의 소재를 밝힐 것이로군.
(Elvira esce percipitosamente, seguita da (엘비라가 급히 들어오고 지오반나와 여인들이
Giovanna e le ancelle.) 뒤를 따른다.)
ELVIRA(gettadosi ai piedi di Carlo) 엘비라(스스로 카를로 앞에 엎드리며)
Deh! cessate, in regal core 제발 그만 두세요! 왕께서 동정을
Non sia muta la pietà. 베풀에 주시기를.
CARLO (sorpreso, alzandola) 카를로(놀라서 그녀를 일으키며)
Tu mel chiedi? Ogni rancore 나에게 묻는가?
Per Elvira tacerà. 엘비라, 조용히 해.
(a Silva) (실바에게)
Della tua fede statico 이 여자를
Questa donzella sia. 인질로 잡아 놔.
Mi segua, o del colpevole... 따라 와, 안그러면...
SILVA 실바
No, no, ciò mai non fia. 안됩니다, 그럴 수 없습니다.
Deh, sire, in mezzo all'anima 폐하, 제발, 저를
Non, mi voler ferir, no! 상심시키지 마세요.
Io l'amo, al vecchio misero 저는 그녀를 사랑합니다, 그녀는 이 세상에서
Solo conforto è in terra. 이 늙고 비참한 사람에게 유일한 존재랍니다.
Non mi volerla togliere, 그녀를 저에게서 떼어놓지 말아 주세요.
Pria questo capo atterra. 저를 먼저 처치하세요.
CARLO 카를로
Adunque, Ernani? 그러면 에르나니는?
SILVA 실바
Seguati. 그녀가 당신을 따라가도록 하겠습니다.
La fe' non vo' tradir. 제 말은 꼭 지키겠습니다.
CAVALIERI(a Silva) 기사들(실바에게)
Ogni pietade è inutile, 다 소용없다,
T'e forza l'obbedir. 복종해라.
CARLO (ad Elvira) 카를로(엘비라에게)
Vieni meco, sol di rose 나에게로 오라, 장미와 같이
Intrecciar ti vo' la vita; 나는 그대의 일생을 껴안고 싶다
Vieni meco, ore penose 나에게로 오라, 그대는 결코
Per te il tempo non avrà. 다시는 슬픈 때가 없을 것이다
Tergi il pianto, o giovinetta, 젊은 여인이여, 그대의 창백한 뺨에서
Dalla guancia scolorita, 눈물을 거두고
Pensa al gaudio che t'aspetta, 그대를 기다리고 있을 즐거움을 생각하라
Che felice ti farà. 그러면 행복해 지리라.
GIOVANNA, ANCELLE(fra loro) 지오반나, 여인들(서로에게)
Ciò la morte a Silva affretta
Più che i danni dell'età.
RICCARDO, CAVALIERI(ad Elvira)
Credi, il gaudio che t'aspetta
Te felice renderà.
SILVA(tra sé)
Sete ardente di vendetta,
Silva appien ti appagherà.
ELVIRA(tra sé)
Ah! la sorte che m'aspetta
Il mio duolo eternerà.
이것은 시간을 빼앗는 것보다 더욱
실바의 죽음을 재촉하는구나.
리카르도, 기사들(엘비라에게)
너를 기다리는 즐거움에 대한 믿음을 가지면
너는 행복해지리라.
실바(혼자서)
타오르는 복수의 갈망만이
실바 너를 만족시킨다.
엘비라(혼자서)
아, 나를 기다리는 증오는
나를 끝없이 슬프게 하는구나.
CARLO 카를로
Ah, vieni meco, so di rose, ecc. 나에게로 오라, 장미와 같이...
(Il re parte col suo seguito, seco traendo Elvira (왕은 지오반나의 팔에 기댄 엘비라를 데리고
appoggiata al braccio di Giovanna; le ancelle 수행원들과 함께 떠난다. 여인들은 그들의 방으로
entrano nelle stanze della loro signora.) 돌아간디.)
SILVA 실바
{dopo aver veduto immobile partire il re col suo (꼿꼿하게 서서 왕이 수행원과 함께 떠나는 것을
seguito) 지켜보며)
Vigili pure il ciel sempre su du te. 하느님이 언제나 그대를 지켜 주시기를.
L'odio vivrà in cor mio pir sempre, o re. 오 왕이여, 미움도 언제나 제 마음속에 살아 있을
것입니다.
(Corre alle armature che sono presso i riratti, (그는 초상화 곁의 갑옷으로 달려가서 칼 두자루를
ne trae due spade, e va quindi ad aprire il 들고 에르나니에게 가더니 숨은 곳에서 나오게
nascondiglio di Ernani.) 한다.)
SILVA 실바
Esci... 나와...
(presentandogli le due spade) (그에게 칼 두자루를 준다.)
A te, scegli, seguimi. 자, 한자루 들고 나를 따라 와.
ERNANI 에르나니
Seguirti? Dove? 따라 오라고요? 어디로?
SILVA 실바
Al campo. 싸우러.
ERNANI 에르나니
Nol vo', nol deggio... 싫소, 나는 그러고 싶지...
SILVA 실바
Misero! 빌어먹을!
Di questo acciaro al lampo 이 칼날이 녹슬게
Impallidisci? Seguimi... 하려나? 따라 와.
ERNANI 에르나니
Me ‘l vietan gli anni tuoi. 당신의 나이가 나를 방해하는군요.
SILVA 실바
Vien, ti disfido, o giovane; 오라, 젊은이여, 너에게 도전한다.
Uno di noi morrà. 우리 중 한사람은 죽는다.
ERNANI 에르나니
Tu m'hai salvato, uccidimi, 당신은 나를 구해주었고 이제는 죽이는군요.
Ma ascolta, per pietà! 부디 제 말을 들어 주세요.
SILVA 실바
Morrai. 너는 죽는다.
ERNANI 에르나니
Morrò, ma pria 저는 죽을 것이오, 먼저
L'ultima prece mia... 제 마지막 소원을...
SILVA 실바
Parla. Ho l'inferno in me. 말해라. 지옥이 내 곁에 있다.
ERNANI 에르나니
Ah, una sol volta, un'ultima 아, 저에게 그녀를 꼭 보게 해 주세요
Fa ch'io la vegga... 마지막 한 번만...
SILVA 실바
Chi? 누구를?
ERNANI 에르나니
Elvira. 엘비라를요.
SILVA 실바
Or or parti. 그녀는 조금 전에 떠났다.
Seco la trasse il re. 왕이 그녀를 데려갔다.
ERNANI 에르나니
Vecchio, che mai facesti? 선생님, 뭐라고요?
Nostro rivale egli è. 그는 우리의 경쟁자입니다.
SILVA 실바
Oh, rabbia! Il re! 아니 뭐라고, 왕이!
Il ver dicesti? 그게 사실이냐?
ERNANI 에르나니
L'ama... 그가 그녀를 사랑합니다...
SILVA(furente per la scena) 실바(화가 나서 무대를 가로질러 뛰어간다)
Vassalli, all'arm! 여봐라, 무기를 가져와라!
ERNANI 에르나니
A parte dêi chiamarmi 당신의 복수에 합류하는
Di tua vendetta. 저를 부르셔야 합니다.
SILVA 실바
No. 아니야.
Te prima ucciderò. 너를 먼저 죽일 거야.
ERNANI 에르나니
Teco la voglio compiere, 저도 당신과 함께 복수하고 싶습니다.
Poscia m'ucciderai. 그런 다음에 저를 죽이시면 됩니다.
SILVA 실바
La fe' mi serberai? 그 말 지킬 것인가?
ERNANI(Gli consegna un como da caccia.) 에르나니(그에게 사냥 나팔을 쥐어주며)
Ecco il pergno: nel momento 여기 제 징표가 있습니다. 당신이
In che Ernani vorrai spento, 에르나니가 죽기를 원하는 시간에,
Se uno squillo intenderà 제가 그 나팔소리를 들으면
Tosto Ernani morirà. 즉시 죽겠습니다.
SILVA 실바
A me la destra, giuralo. 너의 오른손을 내어 맹세해라.
ERNANI 에르나니
Pel padre mio lo giuro. 제 아버지께 맹세합니다.
ERNANI, SILVA 에르나니, 실바
Iddio n'ascolti, e vindice 신이시여, 저희를 들으시고
Punisca lo spergiuro; 이 맹세를 어기는 자를 벌하소서
L'aura, la luce manchino, 그를 지옥으로 떨어뜨리고
Sia infamia al mentior. 위증자에게 불명예를.
(Cavalieri di Silva entrano disarmati e frettolosi.) (실바의 기사들이 무장하지 않고 달려온다.)
CAVALIERI 기사들
Salvi ne vedi, e liberi 폐하, 분부대로
A' coenni tuoi, signor. 당신은 안전하고 자유로워 보입니다.
SILVA 실바
L'ira mi torna giovane, 젊은이로 인해 다시 화가 치민다
S'insegua al rapitor. 색마를 뒤쫓아라.
ERNANI, SILVA 에르나니, 실바
In arcion, in arcion, cavalieri; 기사들이여, 말을 타라,
Armi, sangue, vendetta, vendetta. 무기로, 피로, 복수를...
CAVALIERI 기사들
Pronti vedi i tuoi cavalieri... 보시다시피 기사들은 준비가 됐습니다
Per te spirano sangue, vendetta. 당신을 위해 피와 복수를 외칩니다.
ERNANI, SILVA
Sangue, sangue, vendetta, vendetta!
Silva stesso vi guida, v'affretta
Premio degno egli darvi saprà.
CAVALIERI
Sangue, sangue, vendetta, vendetta;
Se di Silga la voce gli affreta,
Più gagliardo ciascuno sarà!
에르나니, 실바
피로서 복수를!
실바 자신이 너를 이끌고 박차를 가하여
너에게 가치있는 보답을 하리라.
기사들
피로서 복수를!
실바의 목소리가 우리를 다그친다면
각자가 더욱 대담해 지리라.
ERNANI, SILVA(indicando le armi) 에르나니, 실바(그들의 무기를 가리키며)
Questi brandi, di morte forieri, 죽음을 알리는 이 칼은
D'ogni cor troveranno la strada. 심장마다 칼집을 내리라.
Chi resister s'attenti, pria cada, 반항하려는 자를 먼저 쓰러뜨리고
Fia delitto il sentire pietà. 죄에 대한 동정은 없을 것이라.
CAVALIERI 기사들
Questi brandi, di morte forieri, ecc. 죽음을 알리는 이 칼은...
(Partono tutti.) (모두 퇴장한다.)
PARTE TREZA: “LA CLEMENZA” 3부: “관용”
SCENA I 1장
Sotteranei sepolcradi che rinserrano la tomba di 샤를마뉴가 묻혀 있는 액슬라 샤펠레의 지하 묘실
Carlo Magno in Aquisgrana. A destra dello 이다. 청중의 오른쪽은 청동 문이 달린 묘이고, 그
spettatore avvi il detto monumento con porta di 위에는 커다란 글씨로 ‘CAROLO MAGNO' 라고 쓰
bronzo, sopra la quale leggesi in lettere cubitali 여져 있다. 뒤에는 지하 납골소의 정문으로 통하는
l'iscrizione KAROLO MAGNO; in fondo scalea 계단이 있다. 다른 작은 묘도 보인다. 무대 높이에
che mettealla maggior portadel sotterraneo, nel 는 다른 묘실로 통하는 다른 문이다. 가운데에 매달
quale si vedranno altri minori sepolcri; sulpoano 린 두개의 램프에서 무덤 위로 약하게 빛을 비추고
della scena altre porte che conducono ad altri 있다.
sotterranei. Due lampade pendenti nel mezzo 어두운 빛깔의 큰 망토를 둘러 친 돈 카를로와 돈
spandono una fioca luce su quegli avelli. Don 리카르도가 정문을 통하여 조심스럽게 들어온다.
Carlo e Don Riccardo avvolti in ampi mantellli 돈 리카르도가 횃불을 들고 앞서 걷는다.
oscuri entrano guardinghi dalla porta principale.
Don Riccardo precede con una fiaccola.
CARLO 카를로
È questo il loco? 이곳인가?
RICCARDO 리카르도
Sì. 예.
CARLO 카를로
E l'ora? 그럼 시간은?
RICCARDO 리카르도
È questa. 지금입니다.
Qui s'aduna la lega. 지금 동맹이 모여서...
CARLO 카를로
Che contro me cospira... 나에 대한 음모를 꾸미고 있군...
Degli assassimi al guardo 샤를마뉴의 무덤은
L'avel mi celerà di Carlo Magno. 암살자로부터 나를 숨겨주겠지.
E gli Elettor? 선제후들은?
RICCARDO 리카르도
Raccoti, 함께 모여서
Cribrano i dritti a cui spetti del mondo 케사르의 영광을 획득하지 않았던 그에게
La più bella corona, il lauro invitto 세상에서 가장 아름다운 왕관이 정당한지를
De' Cesari decoro. 심사숙고하고 있습니다.
CARLO 카를로
Lo so, Mi lascia. 알았다. 떠나라.
(Riccardo va per partire.) (리카르도가 떠나려고 한다.)
Ascolta: 잠깐만,
Se mai prescelto io sia, 만일 내가 뽑히면
Tre vilte il bronzo ignivomo 높은 탑에서
Della gran corte tuoni. 대포를 세 번 쏴라.
Tu poscia scendi a me; qui guida Elvira. 그리고 이곳으로 엘비라를 데리고 내려 오라.
RICCARDO 리카르도
E vorreste? 무엇을 하시려는지요?
CARLO 카를로
Non più... Fra questi avelli 별 것 아니고... 이 무덤 사이에서
Converserò co' morti 고인들과 대화를 나누겠네
E scoprirò i ribelli. 그러면 반역자들에게 발견되겠지.
(Don Riccardo parte.) (돈 리카르도가 나간다.)
Gran Dio! Costor sui sepolcrali marmi 위대한 하느님! 이 대리석 묘 사이에서
Affilano i pugnal per trucidarmi! 그들이 저를 암살하려고 모의하고 있습니다!
Scetri! dovizie! onori! 왕권이여! 부여! 명예여!
Bellezza! gioventù! che siete voi? 아름다움이여! 젊음이여! 그대들은 무엇인가?
Cimbe natanti sovra il mar degli ammi 배는 바다에 떠 있는 동안
Cui l'onda batte d'incessanti affranni, 죽음의 바위에 다다를 때까지
Finché giunto allo scoglio della tomba 끊임없는 난관의 파도에 의해 부서지는 것처럼
Con vio nel nulla il nome vostro piomba! 당신의 이름들을 당신과 함께
망각에 몰아넣겠습니다.
Oh, de' verd'ami miei 아, 나의 젊은
Sogni e bugiarde larve, 꿈과 책략은
Se troppo vi credei, 만일 내가 그대를 너무 믿었다면
L'incanto ora disparve. 이제 그대의 매력은 사라졌을 것이로다.
S'ora chiamato io sono 만일 내가 지금
Al più sublime trono, 높은 왕좌에 올라간다면
Ah, della virtù com'aquila 미덕의 날개로
Sui vanni m'alzerò, ah! 독수리처럼 날아 오르리라.
E vincitor de' secoli 그리고 내 이름으로
Il nome mio farò. 세상을 정복하리라.
(Apre con chiave la porta del monumento di (그는 샤를마뉴의 묘의 문을 풀고 안으로 들어간
Carlo Magno e vi entra. 다.
Schiudonsi le porte minori del sotterraneo, e vi 납골소의 옆 문이 열리고 동맹의 일원들이 주위를
entrano guardinghi ed avvolti in grandi mantelli 조심스럽게 살피며 안으로 들어온다. 모두가 큰 망
i personaggi della lega, portando fiaccole.) 토를 걸치고 횃불을 들고 있다.)
CORO I 합창 1
Ad augusta! 고귀한 행동으로!
CORO II 합창 2
Chi va là? 그곳에 누가 가는가?
CORO I 합창 1
Per angusta! 위험을 뚫고!
CORO II 합창 2
Bene sta. 좋아.
TUTTI 모두
Per la lega santo ardor 동맹의 신성한 열정은
L'alma invada, accenda i cor. 영혼을 채우고 마음을 빛내리라.
(Sortono Silva, Ernani e Jago vestiti come (실바, 에르나니와 야고가 다른 이들과 똑같은
i primi.) 복장을 하고 들어온다.)
ERNANI, SILVA 에르나니, 실바
Ad augusta! 고귀한 행동으로!
CORO 합창
Per angusta! 위험을 뚫고!
TUTTI 모두
Per la lega santa e giusta 운명의 의지는
Dalle tombe parlerà 무덤으로부터 정당하고 공정하게
Del destino la volontà. 동맹에게 말할 것이다.
SILVA 실바
(salendo sopra una delle minori tombe) (어느 작은 묘의 꼭대기에 올라서서)
All'invito manca alcuno? 빠질 사람 없는가?
CORO 합창
Qui codardo avvi nessuno. 여기에 비겁한 자는 없다.
SILVA 실바
Dunque svelisi il mistero. 그러면 비밀을 밝히겠다.
Carlo aspira al sacro impero... 카를로가 신성로마 제국의 황제를 열망하고 있다...
JAGO, CORO 야고, 합창
Spento pria qual face cada. 그를 먼저 떨어뜨리세, 다 타버린 횃불처럼.
(Gettano a terra le fiaccole.) (그들은 횃불을 땅에 던진다.)
Dell'iberica contrada 그는 스페인의
Franse i dritti; s'armerà 권리를 무시했기 때문에 모두가
Ogni destra che qui sta. 여기서 그에 대항하여 봉기할 것이다.
SILVA 실바
Una basti. La sua morte 오로지 단 한 사람으로 족하다
Ad un sol fidi la sorte. 한 사람에게 죽음의 운명을 준다.
(Ognuno trae dal seno una tavoletta, v'incide il (모두가 쪽지를 꺼내서 자신의 이름을 쓰고는 덮
proprio nome e la getta in un piccolo avello 여지지 않은 어느 작은 무덤에 던져 넣는다.)
scoperchiato.)
CORO 합창
È ognun pronto in ogni evento 각자에게 어떤 일이 일어나든
A ferire od esser spento. 다치거나 죽을 각오를 하라.
(Silva s'appressa lentamente all'avello, ne cava (실바가 천천히 무덤으로 가서 쪽지 하나를 꺼낸다.
una tavoletta; tutti ansiosi lo circondano.) 모두 그를 둘러싸고 걱정스럽게 소리친다.)
Qual si noma? 그 이름이 누구냐?
SILVA 실바
Ernani. 에르나니.
SILVA, CORO 실바, 합창
È desso! 바로 그 사람이다!
ERNANI 에르나니
(con trasporto di giubilo) (홀린 듯이)
Oh, qual gaudio m'e concesso! 오, 기쁘도다, 내가 선택되다니!
Padre, ah, padre! 아버지, 아, 아버지!
JAGO, CORO 야고, 합창
Se cadrai vendicato ben sarai. 만약 그대가 쓰러지면 그대의 복수는 끝나리라.
SILVA(sottovoce ad Ernani) 실바(에르나니에게 부드러운 어조로)
L'opra, o giovine, mi cedi. 젊은이여, 나에게 과업을 다오.
ERNANI 에르나니
Me si vile, o vecchio, credi? 선생님, 저를 그렇게 치사한 사람으로 보십니까?
SILVA 실바
La tua vita, gli aver miei 나는 그대에게 생명과
Io ti dono. 내 재산을 줄 수 있지.
ERNANI 에르나니
No. 싫습니다.
SILVA 실바
(mostrandogli il corno) (그에게 나팔을 보여주며)
Potrei 나는 지금 당장이라도
Ora astringerti a morir. 너를 죽게 할 수 있지.
ERNANI 에르나니
No, vorrei prima ferir. 안됩니다. 제가 먼저 치고 싶습니다.
SILVA 실바
Dunque, o giovine, t'aspetta 젊은이, 그럼 더 끔찍한 복수가
La più orribile vendetta. 자네를 기다리고 있지.
CORO 합창
Noi fratelli in tal momento 이런 순간에 형제로서
Stringa un patto, un giuramento! 우리는 협정을 맹세하리라, 증표로.
TUTTI 모두
Un patto! un giuramento! 협정이라고! 증표라고!
(Tutti s'abbracciano, e nella massima agitazione (그들은 모두 껴안고 크게 흥분하여 칼을 꺼내며
traendo le spade prorompono nel seguente inno.) 노래를 부른다.)
Si ridesti il leon di Castiglia, 카스티야의 사자여 깨어나라
E d'Iberia ogni monte, ogni lito 그리고 스페인의 모든 산과 바위에
Eco formi al tremendo ruggito, 그대의 우렁찬 울음소리가 메아리치게 하라
Come un di contro i Mori oppressor. 지난날 무어족 압제자에 대항했던 것처럼.
Siamo tutti una sola famiglia, 우리는 모두 한 가족이다
Pugnerem colle braccia, co'petti; 우리는 우리의 무기로 대담하게 맞서 싸우리라
Schiavi inulti più a lugno e negletti 우리가 아직 살아있는 동안은
Non sarem finché vita abbia il cor. 더 이상의 노예생활을 간과하지 않으리.
Morte colga, o n'arrida vittoria, 죽음이든 승리이든
Puggnerem, ed il sangue de'spenti, 우리는 싸우리라, 죽음의 피는
Nuovo ardire ai figliuoli viventi, 삶에 대한 자극이 되어
Forze nuove al pugnare darà. 전쟁에 새로운 활력소가 되리라.
Sorga alfine radiante di gloria, 영광에 빛나는 날이
Sorga un giorno a brillare su noi. 마침내 우리들에게 오게 되리라.
Sarà Iberia feconda d'eroi, 영웅으로 들끓고
Dal selvaggio redenta sarà. 고통에서 해방된 스페인이 되리라.
(S‘ode un colpo di cannone.) (대포의 포성이 들린다.)
TUTTI 모두
Qual rumore? 무슨 소리지?
(Altro colpo di cannone, e la porta del (또다른 포성이 들리자, 유적의 문이 열린다.)
monumento si apre.)
Che sarà? 저것은 뭐지?
Il destin si compirà. 숙명이 이루어졌다.
(Terzo colpo di cannone e Don Carlo si mostra (세번째 포성이 울리자 돈 카를로가 입구에 나타
sulla soglia,) 난다.)
Carlo Magno imperator! 샤를마뉴 황제다!
CARLO 카를로
(Picchia tre volte col pono del pugnale sulla (그는 그의 칼자루로 청동 문을 세 번 두드린다.)
porticella di bronzo.)
Carlo Quinto, o traditor. 샤를 5세, 배신자.
S'apre la gran porta del sotterraneo, ed allo 납골소의 정문이 열리고, 금수를 놓은 옷을 입은 6
squillar delle trombe entrano sei elettori vestiti 명의 선제후들이 팡파레와 함께 들어온다. 뒤따르는
di broccato d'oro, seguiti da paggiche portano 사환은 홀, 왕관, 기타 왕권의 상징물들을 쿠션에
sora cuscini di elluti lo scettro, la corona e le 받쳐 들고 있다. 신사, 게르만 및 스페인 숙녀들인
altre insegne imperali. Ricco corteo di 큰 행렬이 황제를 둘러싸고 있다. 이들 중에 지오반
gentiluomini e dame alemanne e Spagnole 나가 따라오는 엘비라도 보인다. 배경에는 황제 깃
circonda l'imperatore. 발이 펼쳐져 있고, 전사들이 들고 오는 수많은 횃불
Fra le ultime vedei Elvira seguita da Giovanna. 들이 이 광경을 비추고 있다.
Nel gondo saranno spiegate le bandiere 돈 리카르도가 수행원들을 이끌고 있다.
dell'impero, e molte fiaccole portate da soldati
illimineranno la scena, Don Riccardo è alla
testa del corteggio.
RICCARDO 리카르도
L'elettoral consesso v'acclamava 선거위원회에서 그대를
Augusto imperatore, 황제로 임명하노라
E le cearee insegne, 그리고 폐하,
O sire, ora v'invia. 이제 왕권을 당신께 넘겨 드립니다.
CARLO (agli elettori) 카를로(선제후들에게)
La volontà del ciel saràla mia. 하늘의 뜻이 나에게로 왔군.
Questi ribaldi contro me cospirano. 이 불한당들이 나에 대해 음모를 꾸몄다.
(ai congiurati) (공모자들에게)
Tremate, o vili, adeso? 나쁜 놈들아, 너희들은 이제 떨리리라.
È tardi! tutti in mano mia qui siete. 이제 너무 늦었다, 너희들은 내손에 달렸다!
La mano stringerò, tutti cadrete. 내가 주먹을 움켜쥐면 너희들은 모두 죽는다.
(alle guardie che eseguiscono, lasciando Ernani (그의 명령을 수행하는 호위병에게, 사람들 사이에
tra il volgo) 있는 에르나니를 맡기며)
Dal vilgo si divida 폭도들에서 떼어 놓으시오
Solo chi è conte o duca; 이 분만이 공작 혹은 백작이오
Prigion sia al volgo, a'nobili la scure. 폭도들은 감옥에 가두고 귀족은 영으로 가시오.
ERNANI 에르나니
(avanzandosi fieramente tra i nobile e coprendosi (자랑스러운 걸음걸이로 귀족들 쪽으로 와서 그의
il capo) 머리를 덮으며)
Decreta cunque, o re, morte a me pure. 오 폐하, 그 다음에 또 저의 죽음을 선고하소서.
Io son conte, duca sono 저는 세고비아의 백작이고
Di Segorbia, di Cardona. 카르도나의 공작입니다.
Don Giovanni d'Aragona 모두가 저를
Riconosca ognun in me. 아라곤의 돈환으로 알게 했었습니다.
Or di patria e genitore 저는 제 영토와
Mi sperai vendicatore. 제 아버지의 복수를 희망합니다.
Non t'uccisi, t'abbandono, 폐하 저는 당신을 죽이지 않았고
Questo capo, il tronca o re. 제가 당신을 위해 참수형을 받겠습니다.
CARLO 카를로
Si cadrà con altri appresso. 물론 다른 이들과 함께 칠 것이다.
ELVIRA(gettadosiai piedi Carlo) 엘비라(카를로의 앞에 엎드리며)
Ah, signor, se t'è concedsso 아 폐하, 만일 당신이
Il maggiore d'ogni trono, 왕위에 오르신다면
Questa polvere negletta 이제 혼란을 잠재워 주소서
Or confondi col perdono. 당신의 용서로서.
Sia io sprezzo tua vendetta 후회를 초래하게 될
Che il rimorso compirà. 당신의 복수를 경멸하게 되리라.
CARLO 카를로
Taci, o donna. 여인은 조용히 하라.
ELVIRA 엘비라
Ah, no, non sia. 안돼요, 그렇게 하지 않으면.
Parlòil ciel per voce mia, 이것은 저를 통한 하늘의 계시이고
Virtù augusta è la pietà. 자비야말로 큰 미덕이예요.
(Si alza.) (일어선다.)
CARLO 카를로
(fissando la tonba di Carlo magno) (샤를마뉴의 묘를 바라보며)
O sommo Carlo, più del tuonome 오 위대한 샤를이시여, 저의 소망은
Le tue virtudi aver vogl'io. 그대의 존함보다는 그대의 미덕입니다.
Sarò, lo giuro a te e a Dio, 그대와 신께 맹세하노니
Delle tue gesta imitator. 그대의 업적을 따르겠습니다.
Perdono a tutti, 모두를 용서하노라
(tra sè) (혼자서)
Mie brame ho dome. 내 소원을 이루었도다.
(guidando Elvira tra le braccia di Ernani) (엘비라를 에르나니의 손에 인도하며)
Sposi voi siate, v'amate ognor. 너희들은 결혼해서 영원토록 사랑하라.
A Carlo Magno sia gloria e onor! 샤를마뉴께 영광과 명예를!
ELVIRA, GIOVANNA, ERNANI, RICCARDO, 엘비라, 지오반나, 에르나니, 리카르도,
JAGO, CORO 야고, 합창
A Carlo Quinto sia gloria e onor!
Sia lode eterna, Carlo al tuo nome!
Tu, re clemente, somigli a Dio,
Perchè l'offesa copri d'oblio,
Perchèperdoni agli offensor.
Il lauro augusto sulle tue chiome
Acquista insolito, divin fulgor.
A Carlo Quinto sia gloria e onor! ecc.
SILVA
Vendetta gridami i'offeso onor!
Oh mie speranze, vinte, non dome,
Tutte appagarvi saprò ben io;
Per la vendetta, per l'odio mio
샤를마뉴 5세에게 영광과 명예를!
카를로, 그대의 이름을 영원토록 찬양하리라!
자비로운 왕이시여, 그대는 신과 같도다
죄악을 너그러이 보시고
죄지은 자들을 용서하셨기 때문에.
위엄있는 월계관은 그대의 이마 위에서
신성하고 찬란함을 새로 얻었도다.
샤를마뉴 5세에게 영광과 명예를!...
실바
내 손상된 명예가 복수를 외치는도다!
내 소망은 사라졌지만 아직 이르다
모두에게 복수하리라
내 마음은 오로지
Avrà sol vita, in seno il cor.
Canute gli anni, mi fêr le chiome;
Ma inestinguible è il mio livor.
Vendetta gridami i'offeso onor! ecc.
CARLO
Sarò, lo giuro a te e Dio, ecc.
복수심과 증오만이 가득찰 것이다.
내 머리는 나이따라 희어졌지만
내 분노는 고요해질 수 없을 것이다.
내 손상된 명예가 복수를 외치는도다!...
카를로
그대와 신께 맹세하노니...
PARTE QUARTA: “LA MASCHERA” 4부: “가면쓴 사람”
Terrazzo nel palazzo di Don Giovanni d'Aragona 사라고사의 아라곤에 위치한 돈 환의 궁전의 테라스
in Saragozza. A destra ed a manca sonvi porte 이다. 오른쪽과 왼쪽의 양쪽은 여러 방으로 통하는
che mettono a vari appartmenti; il fondo è chiuso 문이 있고, 뒤에 있는 입구를 통해서 궁전의 정원과
da cancelli, attraverso i quali vedonsi giardini del사라고사의 일부가 보인다. 뒤쪽에서 청중석의 오른
palazzo illuminati e parte di Saragozza. Nel fondo쪽은 정원으로 통하는 큰 계단이 있다. 청중석의 왼
a destra dello spettatore avvi una grande scalea 쪽에는 다른 계단이 있는데 그곳에서 흥겨운 무곡이
che va nei giardini. Da una scala a sinistra di chi들려 온다. 신사, 숙녀, 가면을 한 사환과 시녀들이
guarda odesi la lietamusica delle danze. 오가며 떠들고 있다.
Gentiluomini, dame, maschere, paggi ed ancelle
vanno e vengono gaiamente tra loro discorrendo.
CORO 합창
Oh, come felici gioiscon gli sposi! 오, 얼마나 행복한 한쌍인가!
Saranno quai fioricresciuti a uno stel. 마치 한 가지에 핀 두송이의 꽃과 같으리.
Cesò la bufera dei dì proceliosi; 고통스러운 폭풍같은 날들은 지나가고
Sorrider sovr'essi vorrà sempre il ciel. 하늘은 그들에게 언제나 활짝 웃으리라.
Comparisce una maschera tuttachiusa in domino 완전히 검은 복장에 가면을 쓴 사람이 나타나서는
nero, che guarda impaziente d'intorno. 안절부절 못하며 주위를 둘러본다.
CORO 합창
Chi è costui che qui s'aggira, 검은 망토를 쓴
Vagolando in nero ammanto? 배회하는 저 사람은 누구인가?
Semnta spettoche un incanto 마치 무덤에서 뛰쳐나온
Dalle tombe rivocò. 유령 같구나.
(Attorniano la maschera.) (그들은 모두 가면쓴 사람을 에워싼다.)
Par celare a stento l'ira. 그는 분노를 숨기려는 것 같구나.
Ha per gli occhi brage ardenti. 그의 눈은 마치 불타는 석탄 같구나.
(La maschera, dopo qualche atto di minacciosa (가면쓴 사람이 협박하는 몸짓을 하고는
collera, scende ne' guardini.) 떠난다.)
Vada, fugga dai contenti 꺼져, 행복한 사람들에서 떠나라고.
Che il suo aspetto funestò. 그놈 때문에 불쾌했었는데
Sol gaudio, sol festa qui tutto risuoni, 오로지 즐거움과 기쁨만을 들을 수 있는 이곳에서
Palesi ogni labbro la gioia del cor. 모두들 마음의 즐거움을 노래하세.
(partono.) (퇴장한다.)
Ernani e Elvira vengono dalla sala da ballo, 엘비라와 에르나니가 무도장에서 나와 오른쪽의 혼
avviandosi alla destra dello spettatore, ov'è la 례실 쪽으로 간다.
stanza nuziale.
ERNANI 에르나니
Cessaro i suoni, dispari ogni face; 음악이 멈추고 횃불이 모두 꺼졌다
Di silenzi e mistero amor si place. 조용하고 신비로운 속에서 사랑이 피어난다.
Ve' cpme gli astri stessi, Elvira mia, 나의 엘비라여, 보라 별들마저도
Sorrider sembramo al felice imene. 우리의 행복한 결합에 미소짓는 듯하도다.
ELVIRA 엘비라
Cosi brillar vedali 제가 슬픔에 당신을 기다리며
Di Silva dal castello allor che mesta 실바의 성에서 그들이 빛나는 것을 보았고
Io ti attendea e all'impaziente core 제 조바심에 시간은
Secoli eterni rassembravan l'ore. 끝없이 길게 보였어요.
Or meco alfin sei tu... 이제 마침내 당신은 저와 함께군요...
ERNANI 에르나니
E per sempre. 그리고 영원히.
ELVIRA 엘비라
Oh, gioia! 오, 기뻐라!
ERNANI 에르나니
Si, si, per sempre tuo. 예, 당신께 영원히.
ELVIRA, ERNANI 엘비라, 에르나니
Fino al sospiro estremo 우리는 한 마음을 지니리라
Un solo core avremo. 우리 생명 끝까지.
(S'ode un lontano suon di corno.) (멀리서 나팔소리가 들린다.)
ERNANI(tra sè) 에르나니(혼자서)
Maledizion di Dio! 신의 저주다!
ELVIRA 엘비라
Il riso del tuo voto fa ch'io veda. 당신의 얼굴에서 미소를 보여 주세요.
(S'ode altro suono.) (다시 나팔소리가 들린다.)
ERNANI(con disperazione) 에르나니(절망하여)
Ah, la tigre domanda la sua preda! 아, 사자가 먹이를 달라는구나!
ELVIRA(spaventata) 엘비라(소리치며)
Cielo! Che hai tu? Che affanni! 맙소사! 왜 그러시죠? 이런 고통을!
ERNANI(delirante) 에르나니(헛소리하듯이)
Non vedi, Elvira, un infernal sogghigno, 엘비라, 몸서리치는 조소가
Che me, tra l'ombre, corruscante irride? 저 그늘에서 나에게 번쩍이는게 보이지 않소?
È il vecchio! Il vecchio! Mira! 그 늙은이요! 그 노털이, 봐요!
ELVIRA 엘비라
Ohimè, smarrisci i sensi! 이를 어째, 당신은 지금 제정신이 아니예요!
(I suoni ingagliardiscono appressandosi.) (나팔소리는 더 세어지고 가까워진다.)
ERNANI(tra sè) 에르나니(혼자서)
Egli mi vuole! 그 놈이 나를 원하고 있어!
(ad Elvira) (엘비라에게)
Ascolta, o dolce Elvira, 사랑하는 엘비라, 잘 들어요
Solo ora m'ange una ferita antica. 상처받은 늙은이가 지금 나에게
상처를 주기 시작하고 있소.
Va tosto per un farmaco, o diletta. 여보, 빨리 약을 가져다 주오.
ELVIRA 엘비라
Ma, tu, signore! 그렇지만, 당신은...
ERNANI 에르나니
Se m'ami, va t'affretta. 나를 사랑한다면 서둘러요!
(Elvira entra nelle stanze nuziali.) (엘비라가 혼례실로 들어간다.)
ERNANI 에르나니
Tutto ora tace intorno, 이제 모두가 조용하군
Forse fu vana illusion la mia! 아마도 나는 꿈을 꾸고 있었는지도 몰라.
Il cor, non uso ad essere beato, 내 마음은 행복하지 않았었고
Sognò forse le angosce del passato. 어쩌면 과거의 고민을 꿈꿨는지도 모르지.
Andiam. 가련다.
(Va per seguire Elvira.) (엘비라를 따라가기 시작한다.)
Compare Silva, mascherato, a capo della scala. 가면을 쓴 실바가 계단 꼭대기에 나타난다.
SILVA 실바
T'arresta. 섰거라.
ERNANI(tra sè, spaventato) 에르나니(혼자서, 비명을 지르며)
È desso! 그자로구나!
Viene il mirto a cangiarmi col cipresso! 내 생명을 죽음과 바꾸러 왔구나!
SILVA(mostrandogli il corno) 실바(그에게 나팔을 보이며)
Ecco il pegno; nel momento 이것이 증표다 그때
In che Ernani vorrai spento, 네가 에르나니의 죽음을 원할 때
Se uno squillo intenderà 만약 그가 그 음악을 들으면
Tosto Ernani morirà. 그가 즉각 죽을 것이라고 했다.
(appressandogli e smascherandosi) (에르나니에게 가까이 와서 가면을 벗는다.)
Sarai tu mentitor? 네가 거짓말을 할 것인가?
ERNANI 에르나니
Ascolta un detto ancor. 잠깐만, 딱 한마디만 하겠습니다.
Silingo errante e misero, 저의 먼 옛날에 저는 혼자였고
Fin da' prin'anni miei, 집도 없는 가련한 사람이었죠
D'affanno amaro un calice, 저는 지독히 슬픈 잔을
Tutto ingoiar divei. 가득 마셨습니다.
Ora che alfine arridere 이제 마침내 저는 저에게 미소짓는
Mi veggo il ciel sereno, 고요한 하늘을 보았습니다.
Lascia che lini almeno, 사랑의 잔에서
La tazza dell'amor. 적어도 한모금이라도 마시게 될.
SILVA 실바
(fieramente presentadogli un pugnale ed un (그에게 거칠게 칼과 독약을 던지며)
veleno)
Ecco la tazza, Scegliere, 이 잔을 받아라.
Ma tosto, io ti concedo. 선택권을 주겠다, 빨리 하라.
ERNANI 에르나니
Gran Dio! 하느님!
SILVA 실바
Se tardi esiti... 늑장부리거나 머뭇거리면...
ERNANI 에르나니
Ferro e velen qui vedo! 여기에 칼과 독약이 있습니다!
Duca, rifugge l'anima. 공작이여, 내 영혼이 움찔하는구나.
SILVA 실바
Dov'è l'ispano onore 네 스페인 인의 명예는 어디 갔나
Spergiuro, menititore? 너는 위증자냐, 거짓말쟁이냐?
ERNANI 에르나니
Ebben, porgi, morrò! 알았습니다, 주세요, 죽겠습니다!
(prende il pugnale.) (칼을 집어든다.)
Elvira sorte dalle stanze nuziali. 엘비라가 혼례실에서 나온다.
ELVIRA(a Ernani) 엘비라(에르나니에게)
Ferma, crudele estimguere 멈춰요, 불쌍한 사람아
Perché vuoi tu due vite? 왜 두 생명이 끝나기를 바라나요?
(a Silva) (실바에게)
Quale d'Averno demone 무슨 지옥귀신같은 것이
Ha tali trame ordite? 이따위 음모를 꾸미는 거예요?
Presso al sepolcro mediti, 죽을 때가 되니까 이따위
Compisci tal vendetta! 복수할 생각이나 하는 건가요!
La morte che t'aspetta, 늙은 양반아, 나는 당신의
O veddhio, affretterò. 죽음을 재촉할 수도 있어요.
(Va per scagliarglisi contro, poi s'arresta.) (그녀는 자신을 그에게 날리려다가 그만둔다.)
Ma che diss'io? Perdonami. 오, 내가 무슨 말을 했나요? 용서하세요.
L'angoscia in me parlò. 제가 화가 나서 한 말이었어요.
SILVA 실바
È vano, o donna, il piangere. 이 여자야, 울어봐야 소용 없어.
ELVIRA 엘비라
Ah! 아!
SILVA 실바
È vano, io non perdono. 소용 없어, 난 용서 못해.
ERNANI(tra sé) 에르나니(혼자서)
La furia è inesorabile. 저 놈의 분노가 갈 데까지 갔군.
ELVIRA(a Silva) 엘비라(실바에게)
Figlia d'un Silva io sono. 저는 실바의 딸이예요.
Io l'amo, indisoluubile 저는 그를 사랑해요, 저와 그의 사이는
Nodo mi stringe a lui. 끊어질 수 없는 끈으로 이어져 있어요.
SILVA 실바
L'ami? Morrà costui 그를 사랑한다고? 그는 죽게 돼.
Per tale amor morrà. 이런 사랑 때문에 그는 죽게 돼.
ELVIRA 엘비라
Per queste amare lagime 눈물로 호소합니다
Di me, di lui pietà. 그와 저에게 용서를...
ERNANI 에르나니
Quel pianto, Elvira, ascondimi,
Ho d'uopo di costanza.
L'affranno di quest'anima
Ogni dolore avanza.
ELVIRA
Pietà!
Di lui,, di me, pietade!
엘바라, 나로 인한 눈물을 감추어라
내게는 강한 네가 필요해.
모든 슬픔이
내 마음에 고뇌를 쌓이게 하는구나.
엘비라
용서해 주세요!
그와 저에게 용서를...
ERNANI 에르나니
Un giuramento orribile 무시무시한 약속은
Ora mi danna a morte. 이제 나에게 죽음을 선고하는구나.
ELVIRA 엘비라
Pietà! 용서해 주세요!
SILVA 실바
No. 안돼.
ERNANI 에르나니
Fu scherno della sorte 나의 행복이
La mia felicità. 운명을 비웃었구나.
ELVIRA, ERNANI 엘비라, 에르나니
Non ebbe di noi miseri,
Non ebbe il ciel pietà!
SILVA
Morrà, morrà.
Per tale amor morrà.
하늘은 불행하게도
우리를 돕지 않는군요!
실바
그는 죽게 돼.
이런 사랑 때문에 그는 죽게 돼.
ELVIRA 엘비라
Di lui, di me pietà, ecc.
ERNANI
Non ebbe di noi miseri, ecc.
SILVA
È vano, o donna, il piangere, ecc.
그와 저에게 용서를...
에르나니
하늘도 무심하구나...
실바
울어 봐야 소용없지...
SILVA 실바
(appressandosi mincaccioso ad Ernani) (에르나니에게 위협적으로 다가서며)
Se uno squillo intenderà, 만약 에르나니가 나팔소리를 들으면
tosto Ernani morirà. 그는 즉시 죽을 것이라.
ERNANI 에르나니
Intendo, intendo. Compiassi 알았습니다.
Il mio destin fatale. 저의 죽음의 운명은 지킬 것입니다.
(Si pianta il pugnale nel seno.) (칼을 그의 가슴에 찔러넣는다.)
ELVIRA 엘비라
Che mai facesti? Ahi, misero! 무슨 짓이예요? 아, 불행한 사람아!
Ch'io mora! A me il pugnale! 저도 죽을래요! 칼을 주세요!
SILVA 실바
No, sciangurata arrestati, 안돼, 비참한 여인아, 그만둬.
Il delirar non vale. 소리쳐 봐야 소용없어.
ERNANI 에르나니
Elvira! Elvira... 엘비라! 엘비라...
ELVIRA 엘비라
Attendimi, 기다려요,
Sol te seguir desio... 저는 오로지 당신을 따르고 싶어요...
ERNANI 에르나니
Vivi, d'amarmi e viviere, 살아, 부탁이야, 살아야 해,
Cara, t'impongo, addio. 그리고 날 사랑해 줘, 안녕.
ELVIRA, ERNANI 엘비라, 에르나니
Per noi d'amore il talamo
Di morte fu l'altar.
SILVA
Delle vendette il demone
Qui venga ad esultar.
우리들로 인해 사랑의 제단이
죽음의 제단이 되었구나.
실바
복수의 화신이
이곳으로 와서 즐기리라.
ERNANI 에르나니
Elvira, Elvira, addio!
ELVIRA
Attendimi.
SILVA(tra sé)
Qui venga!
엘비라, 엘비라, 안녕!
엘비라
기다려요.
실바(혼자서)
복수의 화신이여, 이곳으로 오라!
(Ernani spira ed Elvira sviene.) (에르나니가 죽자 엘비라가 실신한다.)
END OF THE OPERA
댓글