HECTOR BERLIOZ(1803-1869)
Roméo & Juliette
로미오와 줄리엣
Symphonie dramatique d'après la tragédie de Shakespeare
셰익스피어의 비극에 기초한 극적 교향곡
1ère PARTIE
1. INTRODUCTION 서곡
[1]Combats, - Tumulte, - Intervention du Prince
[싸움-소란-영주의 중재]
2. PROLOGUE 전주곡
(a)Récitatif choral 합창으로 된 서창
CONTRALTO ET PETIT CHOEUR 콘트랄토와 소합창
[2]D'anciennes haines endormies 오래 묵은 원한이 잠시 잠복해 있다가
Ont surgi comme de l'enfer; 지옥에서 올라오는 불덩이처럼 터졌습니다:
Capulets, Montagus, deux maisons ennemies 케퓰릿가와 몽태규가, 두 적대가문은,
Dans Vérone ont croisé le fer. 베로나에서 칼을 부딪치며 싸웠었지요;
Pourtant de ces sanglants désordres 하지만 이 피 흘리는 소요는
Le Prince a réprimé le cours 영주님의 중재로 가라앉았습니다;
En menaçant de mort ceux qui 그는 자신의 훈령을 거부하고
malgré ses ordres 또다시 법 대신 검을 쓰는 사람은
Aux justices du glaive auraient encore recours. 죽여 버리겠다고 협박했거든요.
Dans ces instants de calme une fê̂te est donnée이 평온한 시기에 캐퓰릿가 首長댁에서
Par le vieux chef des Capulets. 무도회가 열리게 되었어요.
CONTRALTO 콘트랄토
Le jeune Roméo, plaignant sa destinée, 자기 운명을 슬퍼하는 젊은 로미오는
Vient tristement errer à l'entour du palais; 딱할 정도로 저택 주위를 맴돌았습니다;
Car il aime d'amour Juliette, la fille 그건 그가 가문의 원수의 딸인 줄리엣을
Des ennemis de sa famille. 미칠 듯이 사랑했기 때문입니다.
CONTRALTO ET PETIT CHOEUR 콘트랄토와 소합창
Le bruit des instruments, les chants mélodieux 음악이 술 마시고 떠드는 사람들을
Partent des salons où l'or brille, 춤과 즐거운 환락으로 흥을 돋우는
Excitant et la danse et les éclats joyeux. 황금빛 홀에서는 노랫소리를 뚫고
악기와 사람의 소음이 흘러나왔습니다.
La fê̂te est terminée et quand 무도회가 끝나고
Tout bruit expire, 시끄러운 소리가 모두 그쳤을 때,
Sous les arcades on entend 지친 춤꾼들이 아케이드 밑으로
Les danseurs fatigués 노래를 부르며 떠나는 소리가
S'éloigner en chantant. 잦아드는 게 들립니다.
Hélas! et Roméo soupire, 아아! 로미오는 한숨을 쉽니다.
Car il a dû quitter Juliette. 줄리엣 곁을 떠나야하기 때문이죠.
Soudain pour respirer encore 그러다가 갑자기, 그녀가 숨 쉬는 공기를
Cet air qu'elle respire 함께 다시 마시고 싶어,
Il franchit les murs du jardin. 그는 정원 담을 뛰어넘습니다.
Déjà sur son balcon la blanche Juliette 줄리엣은 이미 발코니에 나와, 달빛을
Paraî̂t et se croyant seule jusques au jour 받으며 하얗게 서서, 동틀 무렵까지 혼자
Confie à la nuit son amour. 생각에 잠겨, 어둠을 향해 사랑을 고백합니다.
Roméo, palpitant d'une joie inquiète 로미오는, 조마조마한 기쁨에 떨며,
Se découvre à Juliette 줄리엣에게 자기 신분을 밝히고,
Et de son coeur les feux éclatent à leur tour. 이번에는 자기가 마음 속에 담아둔 정열 을 터뜨립니다.
---------------
(b)Strophes 節
CONTRALTO 콘트랄토
[3]Premiers transports que nul n'oublie! 이탈리아의 별 아래에서
Premiers aveux, premiers serments 사랑하는 연인들의
De deux amants 잊을 수 없는 첫사랑의 희열이여!
Sous les étoiles d'ltalie; 첫사랑의 고백, 첫사랑의 맹세여!
Dans cet air chaud et sans zéphirs 오렌지 꽃향기 가득 실은
Que l'oranger au loin parfume, 뜨겁고 바람 한 점 없는 공기 속에서
Où se consume 나이팅게일은
Le rossignol en longs soupirs, 길게 한숨 쉬며 탄식하는구나!
Quel art dans sa langue choisie 말솜씨가 아무리 훌륭하다 한들, 너희의
Rendrait vos célestes appas? 천상의 기쁨을 어떤 예술이 표현할 수 있으리오?
Premier amour, n'ê̂tes-vous pas plus haut 시와 어울리는 노래로는 들리지 않는
Que toute poésie, 첫사랑은 너희들을 축복하지 않았고,
Ou ne seriez-vous point dans notre exil mortel,저 숭고한 시의 영혼불멸성은,
Cette poésie elle-mê̂me 그 가치가 결코 희미하게 사라지지 않는
Dont Shakespeare lui seul eut le secret suprê̂me셰익스피어 혼자만의 간절한 사랑을
Et qu'il remporta dans le ciel? 노래한 것이었으니.
[4]Heureux enfants, aux coeurs de flamme,행복한 아이들이여! 너희들의 불붙은 가슴은,
Liés d'amour par le hasard 첫눈에 반해
D'un seul regard, 사랑의 행복으로 하나가 되고,
Vivant tous deux d'une seule â̂me, 하나의 정신으로 인생을 함께 하려 하는구나.
Cachez-le bien sous l'ombre en fleurs, 너희들을 불태우는 성스러운 불꽃은
Ce feu divin qui vous embrase, 꽃으로 뒤덮인 그늘 속에 잘 숨겨라.
Si pure extase 너무 순수한 열정은
Que ses paroles sont des pleurs. 눈물밖에 남을 것이 없는 법이니라.
Quel roi de vos chastes délires 제왕이라도 너희들의 빛나는 황홀경과
Croirait égaler les transports; 똑같은 기쁨을 상상할 수는 없을 것이다;
Heureux enfants! et quels trésors 행복한 아이들이여! 그리고 아무리 부자라도 너희들의
Payeraient un seul de vos sourires?한 자락 한숨에 대한 값을 지불할 수는 없을 것이다.
Ah! Savourez longtemps cette coupe de miel, 아, 이 꿀이 가득한 잔을 맛있게 비우라,
Plus suave que les calices 너희들의 행복을 시샘하는,
Où les anges de Dieu, jaloux de vos délices, 하느님의 천사들이 내려주신
Puisent le bonheur dans le ciel! 그 어떤 聖杯보다 더 달콤한 꿀잔을,
천상의 행복을 마셔라!
PETIT CHOEUR 소합창
...dans le ciel! .....천상의 행복을 마셔라!
(c)Récitatif et Scherzetto 서창과 스케르체토
TENOR ET PETIT CHOEUR 테너와 소합창
[5]Bientô̂t de Roméo 로미오의
La pâ̂le rê̂verie 창백하고 얼빠진 표정은
Met tous ses amis en gaieté 금방 모든 친구들의 웃음꺼리가 되었다네.
TENOR 테너
"Mon cher," dit l'élégant Mercutio, “여보게“ 하고 씩씩한 머큐티오가 말했다네,
"Je parie “난, 맙 여왕이 자넬 유혹했다는 데에
Que la reine Mab t'aura visité!" 내기를 걸겠네.“
Scherzetto 스케르체토
TENOR ET PETIT CHOEUR 테너와 소합창
Mab! la messagère 맙! 호리호리하고 가벼운
Fluette et légère, 꿈의 심부름꾼,
Elle a pour char une coque de noix 그녀의 戰車는 호두껍질이야.
TENOR 테너
Que l'écureuil a façonnée; 다람쥐가 만들었는데;
Les doigts de l'araignée 그녀의 馬具는
Ont filé ses harnois. 거미의 손가락으로 짠 거야.
TENOR ET PETIT CHOEUR 테너와 소합창
Durant les nuits, 밤이면 밤마다
La fée, en ce mince équipage, 이 요정은 이 작은 전차를 몰고
Galope follement dans le cerveau d'un page 맘에 드는 侍童의 머릿속으로 미친 듯이 질주해 들어가거든?
TENOR 테너
Qui reve espiègle tour, 그러면, 시동은 꿈속에서 즐겁게
Ou molle sérénade 장난치거나 달빛 찬란한 탑 아래서
TENOR ET PETIT CHOEUR 테너와 소합창
Au clair de lune, sous la tour. 달콤한 세레나데를 부르지.
En poursuivant sa promenade 작은 여왕은 계속하여 달리다가
TENOR 테너
La petite reine s'abat 어느 병사의 햇볕에 그을은 목 위에
TENOR ET PETIT CHOEUR 테너와 소합창
Sur le col bronzé d'un soldat: 사뿐히 내려 앉지.
TENOR 테너
Il rê̂ve canonades 그러면 그는 연속포격,
Et vives estocades, 작은 전투, 갑작스런 공격,
Le tambour, la trompette. 북소리와 나팔소리 요란한 꿈을 꾸게 돼.
Il s'éveille et d'abord jure 그는 깜짝 놀라 일어나서 욕을 하다가
Et prie en jurant toujours, 기도도 한 두마디 하다가 다시 욕을 하지.
TENOR ET PETIT CHOEUR 테너와 소합창
Puise se rendort 그는 다시 잠들어
TENOR 테너
Et ronfle avec ses camarades. 戰友들에게 둘러싸여 코를 곤다구.
TENOR ET PETIT CHOEUR 테너와 소합창
C'est Mab qui faisait tout ce bacchanal. 맙은 이 모든 소란을 일으키는 요정이야.
C'est elle encore qui dans un rê̂ve habille 어린 소녀에게 꿈의 의상을 입혀서
La jeune fille 무도회로 인도하는 게
Et la ramène au bal. 바로 맙이지.
TENOR 테너
Mais le coq chante, le jour brille, 하지만 수탉이 울고, 날이 밝으면,
Mab fuit comme un éclair 맙은 희뿌연한 새벽 공기 속으로
Dans l'air. 순식간에 사라진다구.
PETIT CHOEUR 소합창
...dans l'air. ......희뿌연한 새벽 공기 속으로.
PETIT CHOEUR 소합창
Bientô̂t la mort est souveraine. 이윽고 죽음이 모든 걸 정복하게 됩니다.
Capulets, Montagus, domptés par les douleurs, 케퓰릿가, 몽태규가는 처절한 고통에
굴복하여,
Se rapprochent enfin pour abjurer la haine 그렇게 많은 피와 눈물을 흘리게 했던 증오를 버리고,
Qui fit verser tant de sang et de pleurs. 마침내 화해를 하게 됩니다.
2éme PARTIE
1
[6]Roméo seul - Tristesse- Bruits lointains de concert et de bal
[로미오 혼자 - 슬픔 - 음악과 춤 소리가 멀리서 들린다 ]
[7]Grande Fê̂te chez Capulet [캐퓰릿 가의 잔치]
2
[8]Nuit sereine- Le Jardin de Capulet silencieux et désert-
Les jeunes Capulets, sortant de la fê̂te, passent en chantant des réminiscences de la musique de bal
[상쾌한 밤 - 평화롭고 사람 왕래가 없는 캐퓰릿가의 정원-
젊은 캐플릿 청년들이 집으로 가는 길에 지나간다. 무도회의 음악을 한가락 부르며]
CHOEURⅠ ET CHOEURⅡ 합창Ⅰ, 합창Ⅱ
Ohé! Capulets, bonsoir, bonsoir! 어이, 캐퓰릿 청년들! 잘가게, 잘가!
Ohé, bonsoir, cavaliers, au revoir! 어이, 잘가게, 기병대들, 또 보세!
Ah! quelle nuit! quel festin! 아! 정말 기막힌 밤이로구나! 훌륭한 연회이고!
Bal divin! quel festin! 참으로 완전무결한 무도회야! 훌륭한 연회이고!
Que de folles paroles! 얼마다 말도 안 되는 대화가 오갔는지!
Belles Véronaises, 커다란 낙엽송 나무 밑의
Sous les grands mélèzes 베로나의 미녀들이여!
Allez rê̂ver de bal et d'amour 가거든 동틀 때까지
Jusqu'au jour. 사랑을 꿈꾸어라!
Tra la la... 트랄랄라......
[9]Scene D'amour 사랑의 장면
3.
[10]La reine Mab, ou la fée des songes(Scherzo)
[맙 여왕, 꿈의 정령(스케르쪼)]
3éme PARTIE
1.
Convoi funèbre de Juliette [줄리엣의 장례행진]
(Marche Fuguée instrumentale d'abord, avec une psalmodie sur une seule note dans les voix; vocale ensuite, avec la psalmodie dans l'orchestre)
(장례 행진은, 먼저 오케스트라에서, 단음조의 성부로 노래 부르는 성가로, 다음에는 그 성부 안에서, 오케스트라 속의 성가로 연주된다)
CHOEUR DES CAPILETS 캐퓰릿가의 합창
[11]Jetez des fleurs 무덤까지 가는 길 내내
Pour la vierge expirée 죽은 아가씨를 위해
Jusqu'au tombeau, 꽃을 뿌려라.
Et suivez au tombeau 그리고 무덤으로 따라가라.
Notre soeur andorée! 우리의 소중한 여동생 무덤으로!
2.
[12]Roméo au Tombeau des Capulets
Invocation _ Réveil de Juliette. Joie délirante, désespoir;
dernières angoisses et mort des deux amants
[캐퓰릿가의 무덤에 선 로미오
줄리엣이 깨어나라고 신에게 비는 장면 - 미칠 듯한 기쁨, 절망;
단말마의 고통과 두 연인의 죽음]
CD2
3. FINALE 피날레
La foule accourt au cimetière - Rixe des Capulets et des Montagus
[군중이 묘지로 들이 닥친다 - 캐퓰릿가와 몽태규가 사이의 난투극]
Récitatif et Air du Pére Laurence - Serment de réconciliation
[탁발수사 로렌스의 서창과 아리아 - 화해의 맹세]
(a)Choeurs et Recitatif du Pére Laurence 합창과 탁발수사 로렌스의 서창
CHOEUR DES CAPULETS ET CHOEUR 캐퓰릿가의 합창과 몽태규가의 합창
DES MONTAGUS
Capulets: 캐퓰릿가:
[1]Quoi! Roméo de retour! Roméo! 뭐야! 로미오가 돌아왔어? 로미오가?
Les Montagus ont brisé le tombeau 몽테규 놈이 새벽에 죽은
De Juliette expirée à l'aurore. 줄리엣의 무덤에 침입하였어.
Ah! malédiction sur eux! 아, 놈들에게 신의 저주가 내리라!
Juliette! 줄리엣!
Ciel! morts tous les deux 이럴 수가! 그들이 죽었어, 둘다 죽었어!
et leur sang fume encore! 그들의 피는 아직도 따뜻해!
Quel mystère, ah! quel mystère affreux! 대체 무슨 일일까, 아! 무슨 끔찍한 비 밀이라도 있는 것인가!
Montagus: 몽태규가:
Quoi! Roméo de retour! Roméo! 뭐라고? 로미오가 돌아왔어? 로미오가?
Pour Juliette il s'enferme au tombeau 줄리엣을 위해서 그는 가문의 원수인
Des Capulets que sa famille abhorre. 캐퓰릿가의 무덤 속에 스스로 갇힌거야.
Roméo! 로미오!
Ciel! morts tous les deux 이럴 수가! 그들이 죽었어, 둘다 죽었어!
et leur sang fume encore! 그들의 피는 아직도 따뜻해.
Quel mystère, ah! quel mystère affreux! 대체 무슨 일일까, 아! 무슨 끔찍한 비 밀이라도 있는 것인가!
RECITATIF 레치타티브
PERE LAURENCE 탁발수사 로렌스
Je vais dévoiler le mystère. 내가 비밀을 털어놓겠습니다.
Ce cadavre, c'était l'époux de Juliette. 이 시체는 줄리엣의 남편이었던 그입니다:
Voyez-vous ce corps étendu sur la terre 당신들 눈앞에 있는 몸뚱이 말입니다.
C'était la femme, hélas, de Roméo. 아아, 저것은 로미오의 아내의 몸입니다:
C'est moi qui les ai mariés. 나는 둘을 결혼시켰습니다.
CHOEUR DES CAPULETS ET CHOEUR 캐퓰릿가의 합창과 몽태규가의 합창
DES MONTAGUS
Mariés! 결혼했다고!
PERE LAURENCE 탁발수사 로렌스
Qui, je dois l'avouer 그렇습니다. 부인하지 않겠어요.
J'y voyais le gage salutaire 나는 둘의 결합이야말로 당신네 두 가문의
d'une amitié future entre vos deux maisons. 미래의 화해를 위한 희망의 보증이라고 보았거든요.
CHOEUR DES CAPULETS 캐퓰릿가의 합창
Amis des Montagus nous! 몽태규가의 패거리들! 우리는,
Nous les maudissons. 우리는 그놈들을 저주합니다!
CHOEUR DES MONTAGUS 몽태규가의 합창
Amis des Capulets nous! 캐퓰릿가의 패거리들! 우리는,
Nous les maudissons. 우리는 그놈들을 저주합니다!
PERE LAURENCE 탁발수사 로렌스
Mais vous avez repris la guerre de famille! 그러나 당신들 가문 간의 불화가 다시 불붙었습니다.
Pour fuir un autre hymen, la malheureuse 불행한 소녀는 마음에 없는 결혼을 fille 피하려고
Au désespoir vint me trouver. 완전히 절망한 상태에서 나에게 왔습니다.
"Vous seul," s'écria-t-elle, "auriez pu me “오직 당신만이,” 그녀는 울며 말했습니다.
sauver! “나를 살릴 수 있어요!
Je n'ai plus qu'à mourir!" 그렇지 않으면 나는 죽는 수밖에 없습니다!“
Dans ce péril extê̂me 나는 그녀를 강제결혼의 숙명에서 벗어나게
Je lui fis prendre afin de conjurer le sort...하려고, 이러한 비상수단을 썼습니다.
Un breuvage qui le soir mê̂me 같은 날 저녁에 잠자는 약을 주어 그녀를
Lui prê̂ta la pâ̂leur et le froid de la mort. 죽은 시체처럼 창백하고 차디차게 보이도록
했습니다.
CHOEUR DES CAPULETS ET CHOEUR 캐퓰릿가의 합창과 몽태규가의 합창
DES MONTAGUS
Un breuvage! 잠자는 약이라고!
PERE LAURENCE 탁발수사 로렌스
Et je venais sans crainte 그런 다음 나는 그녀를 이곳에서 데리고 Ici la secourir. 나가려고 아무 걱정도 않고 왔었지요.
Mais Roméo, trompé 그러나 일이 잘못되느라고, 로미오가
Dans la funèbre enceinte, 나보다 먼저
M'avait devancé 꽉 막힌 무덤으로 왔더라구요.
Pour mourir 그의 진실한 사랑의 주검 위에서
Sur le corps de sa bien-aimée; 함께 죽으려고;
Et presqu'à son réveil 그런데 줄리엣은, 깨어나기가 무섭게
Juliette, informée 이미 죽음이 덮친 그를
De cette mort qu'il porte en son sein dévasté, 감지하게 되자,
Du fer de Roméo s'était contre elle armée 로미오의 단도로 자기 자신을 찔러
Et passait dans l'éternité 내가 나타났을 때엔 이미 영원히 가버린
Quand j'ai paru - voilà toute la vérité. 뒤였습니다. 이건 전부 진실입니다.
CHOEUR DES CAPULETS ET CHOEUR 캐퓰릿가의 합창과 몽태규가의 합창
DES MONTAGUS
Mariés! 결혼을!
(b) Air du Pére Laurence 탁발수사 로렌스의 아리아
PERE LAURENCE 탁발수사 로렌스
[2]Pauvres enfants, que je pleure, 가엾은 아이들아, 너희를 위해 눈물을 흘리노라.
Tombés ensemble avant l'heure, 너희는 좋은 시절도 못보고 함께 급사하였으니,
Sur votre sombre demeure 너희의 비극적 무덤 위에
Viendra pleurer l'avenir 후세사람들이 와서 눈물을 뿌릴 것이다.
Grande par vous dans l'histoire, 역사 속에서 너희들로 말미암아 유명해진
Vérone un jour, sans y croire, 베로나는 자기들도 모르는 결에 어느 날부터,
Aura sa peine et sa gloire 너희 둘만을 추도하는 것으로
Dans votre seul souvenir. 도시의 슬픔과 영광을 찾아낼 것이다.
Où sont-ils maintenant, ces ennemis farouches? 그들은 지금 어디 있소? 이 고집불통 적Capulets, Montagus! Venez, voyez, touchez, 대 가문, 캐퓰릿, 몽태규 사람들이여!
와서, 보고, 만져보시오!
La haine dans vos coeurs, 가슴속에는 미움을,
I'injure dans vos bouches! 입술에는 욕설을 달고 사는 사람들이여!
De ces pâ̂les amants, barbares, approchez. 이 창백한 연인들에게 가까이 오시오, 잔인한 사람들이여!
Dieu vous punit dans vos tendresses. 신이 당신들이 사랑하는 이들을 통해 당 신들을 벌준 것이오.
Ses châ̂timents, ses foudres vengeresses 신의 응징과 복수의 천둥번개가, 감추고
Ont le secret de nos terreurs. 있는 우리의 공포심을 간파했소.
Entendez-vous sa voix qui tonne: 우레 같은 그분의 목소리를 들으시오:
Pour que là-haut ma vengeance pardonne, 잊어라, 너희들의 미친 짓을 잊어라,
Oubliez, oubliez vous propres fureurs! 그리하면, 하늘에서, 노여움을 풀고 너 희들을 용서하겠노라.
CHOEUR DES CAPULETS ET CHOEUR 캐퓰릿가의 합창과 몽태규가의 합창
DES MONTAGUS
Capulets: 캐퓰릿가 사람들:
Mais notre sang rougit leur glaive 하지만 놈들의 검에는 우리 피가 묻어있어요.
Ils ont tué Tybald! 그들은 티볼드를 죽였습니다!
Et Paris donc? 패리스는 또 누가 죽였지요?
Perfides, point de paix! Non! 배신자들, 평화는 없죠, 없어요!
Non, lâ̂ches! point de trê̂ve! Non! 안돼요, 겁쟁이들! 휴전은 안돼요. 안돼!
Montagus: 몽태규가 사람들:
Mais notre sang rougit leur glaive 하지만 놈들의 검에는 우리 피가 묻어있어요.
Le nô̂tre aussi contre eux s'élève. 우리도 그들에게 큰소리 칠 말이 많습니다.
Qui tua Mercutio? 누가 머큐티오를 죽였지요?
Et Benvolio? 그리고 벤볼리오는?
Perfides, point de paix! Non! 배신자들, 평화는 없습니다. 없지요!
Non, lâ̂ches! point de trê̂ve! Non! 안돼요, 비겁자들! 휴전은 안돼요, 안돼!
PERE LAURENCE 탁발수사 로렌스
Silence! Malheureux! pouvez-vous sans remords 시끄럽소! 한심한 사람들 같으니! 어찌
Devant un tel amour étaler tant de haine? 그리 양심의 가책이 조금도 없단 말이요!
Faut-il que votre rage en ces lieux se déchaî̂ne?사랑이 지나쳐서 증오심으로 변한 것 이요?
Rallumée aux flambeaux des morts?저 죽음으로 증오의 불길이 다시 살아났다는 말이요?
Grand Dieu qui vois au fond de l'â̂me, 영혼 깊은 곳까지 들여다보시는 신이여,
Tu sais si mes voeux étaient purs. 당신은 나의 약속이 공정했는지 아닌지 잘 아십니다.
Grand Dieu! d'un rayon de ta flamme 신이여, 당신의 불꽃으로
Touch ces coeurs sombres et durs.이들의 응어리지고 찌무룩한 가슴을 어 루만져주소서;
Et que ton souffle tutélaire 그리고 당신의 지혜의 숨을,
A ma voix sur eux se levant 내 약속대로 그들에게 숨을 불어넣어주시와
Chasse et dissipe leur colère 바람 앞의 밀기울처럼
Comme la paille au gré du vent. 그들의 분노를 날려 주소서.
CHOEUR DES CAPULETS ET CHOEUR 캐퓰릿가의 합창과 몽태규가의 합창
DES MONTAGUS
Capulets: 캐퓰릿가 사람들:
O Roméo! Jeune astre éteint! 오, 로미오! 젊은 별이 갑자기 꺼졌구나!
Dans ces moments suprê̂mes, 이 기막힌 순간에
Les Capulets sont prê̂ts eux-mê̂mes 캐퓰릿 사람들은 스스로 너의 죽음을
A s'attendrir sur ton destin. 눈물로서 참회할 준비가 되어 있단다.
Dieu! quel prodige étrange: 신이여, 이 무슨 기막힌 일입니까!
Plus d'horreur, plus de fiel, 소름끼치는 증오, 원한은 사라지고,
Mais des larmes du ciel 하늘의 눈물은
Toute notre â̂me change. 우리의 영혼을 바꾸어 놓았습니다.
Montagus: 몽태규가 사람들:
O Juliette! Douce fleur, 오 줄리엣! 사랑스러운 꽃이여,
Dans ces moments suprê̂mes, 이 기막힌 순간에
Les Montagus sont prê̂ts eux-mê̂mes 몽태규 사람들은 스스로 너의 죽음을
A s'attendrir sur ton destin. 눈물로서 참회할 준비가 되어 있단다.
Dieu! quel prodige étrange: 신이여, 이 무슨 기막힌 일입니까!
Plus d'horreur, plus de fiel, 소름끼치는 증오, 원한은 사라지고,
Mais des larmes du ciel 하늘의 눈물은
Toute notre â̂me change. 우리의 영혼을 바꾸어 놓았습니다.
(c)Serment de réconciliation 화해의 맹세
PERE LAURENCE 탁발수사 로렌스
[3]Jurez donc par l'auguste symbole 그럼, 맹세하시오, 이 무서운 심벌인,
sur le corps de la fille et sur le corps du fils, 당신들의 딸과 당신들의 아들의 몸에
걸고 맹세하시오.
Par ce bois douloureux qui console, 십자가에서 고통받으신 그분의 이름을 걸고,
Jurez tous, jurez par le saint crucifix; 여러분 모두, 십자가에 대고 맹세하시오;
De sceller entre vous une chaî̂ne éternelle 당신들 사이에 그리스도적 사랑과 형제애로
De tendre charité, d'amitié fraternelle. 영원한 화해의 띠를 맺겠다고 맹세하시오.
Et Dieu qui tient en main le futur jugement 그리하면 온 세상을 손아귀에 넣고 심판하 는 신께서는
Au livre du pardon inscrira ce serment. 용서의 책에 이 서약을 적어 넣을 것이요.
CHOEURS 합창
Choeur du Prologue: 전주곡의 합창:
Jurez tous par l'auguste symbole 그럼, 맹세하시오, 이 무서운 심벌인,
sur le corps de la fille et sur le corps du fils, 당신들의 딸과 당신들의 아들의 몸에
걸고 맹세하시오.
Par ce bois douloureux qui console, 십자가에서 고통받으신 그분의 이름을 걸고,
Jurez tous, 모두 맹세하시오,
Par le saint crucifix; 십자가에 대고 맹세하시오;
De sceller entre vous une chaî̂ne éternelle 당신들 사이에 그리스도적 사랑과 형제애로
De tendre charité, d'amitié fraternelle. 영원한 화해의 띠를 맺겠다고 맹세하시오.
Et Dieu qui tient en main le futur jugement, 그리하면 온 세상을 손아귀에 넣고 심판하 는 신께서는
Au livre du pardon inscrira ce serment. 용서의 책에 이 서약을 적어 넣을 것이요.
Vouz jurez d'éteindre enfin 마침내 당신들 모두의 원한을
Tous vos ressentiments , 꺼버리겠다고 모두 맹세하시오.
Amis, ah! 영원한 친구가 되시오!
Choeurs des Capulets et Montagus: 캐퓰릿가의 합창과 몽태규가의 합창:
Nous jurons par l'auguste symbole 우리는 이 무서운 심벌로,
Sur le corps de la fille et sur le corps du fils 당신의 딸과 당신의 아들의 몸에 걸고 맹세합니다.
Par ce bois douloureux qui console, 십자가에서 고통받으신 그분의 이름을 걸고,
Nous jurons tous 우리는 모두 십자가에 대고
Par le saint crucifix; 맹세합니다;
De sceller entre nous une chaî̂ne éternelle 우리사이에 그리스도적 자비심과 형제애로
De tendre charité, d'amitié fraternelle. 영원한 화해의 띠를 맺겠다고 맹세합니다.
Et Dieu qui tient en main le futur jugement 그리하면 온 세상을 손아귀에 넣고
심판하는 신께서는
Au livre du pardon inscrira ce serment. 용서의 책에 이 서약을 적어 넣을 겁니다.
Nous jurons d'éteindre enfin 우리는 마침내 우리 모두의 원한을
Tous vos ressentiments , 꺼버리겠다고 모두 맹세합니다.
Amis pour toujors! 영원한 친구로서!
FIN 끝
댓글